Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1310
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1311
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya       </ref>
|-
|-
|Tandrá bheuṋge geche
|Mahákásh pete cáy mát́ir parash
Tomár pathe prabhu egiye jába
Mát́i pete cáy nabhoniilimáke


Candráloker hási
Nabhoniilimáke nabhoniilimáke


Janamánase chaŕiye doba
Param puruś bhálabáse ańuke


|Broken is my sleep;
Ańu bhálabáse sei puruśke
Lord, on Your path I will proceed.


The brightness of moonlight
Sei puruśke sei puruśke


I will sprinkle on the public mind.
|Vast sky wants to touch the earth,
|'''Perturbado ficou meu sono;'''
And Earth wants to get the blue azure,
'''Senhor, em Teu caminho prosseguirei.'''


'''O brilho do luar'''
The blue azure, the blue azure.


'''Espalharei sobre a mente do público.'''
[https://sarkarverse.org/wiki/Parama_Purusa Supreme Consciousness] loves the particle,
 
And the particle loves that Consciousness,
 
That Consciousness, that Consciousness.
|'''O vasto céu quer tocar a terra,'''
'''E a Terra quer receber o azul-celeste,'''
 
'''O azul-celeste, o azul-celeste.'''
 
'''A Consciência Suprema ama a partícula,'''
 
'''E a partícula ama essa Consciência,'''
 
'''Essa Consciência, essa Consciência.'''
|-
|-
|Vyatháhata buke pralep doba
|Ańu brhater priiti juge juge
Ásháhate áshá bhariye doba
Prati pale anupale rúpe ráge


Nijere sabár tare
Chila áche cirakál thákiyá jábe


Viliye dite taerii kare noba
Itiháse rúpábháse hiyákorake
|I will smear a soothing balm on wretched bosom;
One frustrated I will fill with expectation.


My own self, for the sake of everybody,
Hiyákorake hiyákorake
|Age after age, the love twixt tiny and enormous,
Every minute, every second, in both form and color,


I will take and make ready to donate in charity.
It had been, it is now, and it will go on staying forever...
|'''Aplicarei um bálsamo no peito aflito;'''
'''Preencherei de esperança quem está frustrado.'''


'''E a mim mesmo, pelo bem de todos,'''
In history and in the hint of beauty in a budding heart,


'''Vou me preparar para me doar à caridade.'''
In a budding heart, in a budding heart.
|-
|'''Era após era, o amor entre o minúsculo e o enorme,'''
|Je kujjhat́iká egiye áse
'''A cada minuto, a cada segundo, na forma e na cor,'''
Drŕha háte táke sariye doba


Je malinatá áj manke gráse
'''Foi, é agora, e continuará para sempre...'''


Álok snáne shuci kare noba
'''Na história e no toque de beleza de um coração em flor,'''


Tomáke rúpáloke
'''Num coração em flor, num coração em flor.'''
|-
|Bhálabásár bandhan rayeche
Dúratva tái bháuṋgiyá geche


Prati palake ráuṋiye doba
Tumi eso káche prabhu áro káche
|Any fog that emerges,
With firm hand I will remove it.


Any grime now gripping mind,
Tomáre dekhite cái prati palake


I will purge with bath of light.
Prati palake prati palake
|The ties of love, they have abided,
So the distance gets demolished;


Yourself in a lustrous shape,
Please come near, come near, Master...


Every moment I will paint.
I wish to see You every single moment,
|'''Qualquer névoa que surja,'''
'''Com mão firme a removerei.'''


'''Qualquer crosta que se agarre à mente,'''
Every single moment, every single moment.
|'''Os laços de amor permaneceram,'''
'''Então a distância desfaz-se;'''


'''Purificarei com banho de luz.'''
'''Por favor, aproxime-se, aproxime-se, Mestre...'''


'''A Ti mesmo em forma luminosa,'''
'''Desejo vê-Lo a cada momento,'''


'''A cada instante pintarei.'''
'''A cada momento, a cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 92:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1310%20Tandra%20bheunge%20geche.mp3 canção] Tandrá bheuṋge geche cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1311%20Mahakash%20pete%20cay%20matir%20parash.mp3 canção] Mahákásh pete cáy mát́ir parash cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1310 Tandrá bheuṋge geche]]
[[Canção 1311 Mahákásh pete cáy mát́ir parash]]

Revisão das 03h42min de 5 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Mahákásh pete cáy mát́ir parash

Mát́i pete cáy nabhoniilimáke

Nabhoniilimáke nabhoniilimáke

Param puruś bhálabáse ańuke

Ańu bhálabáse sei puruśke

Sei puruśke sei puruśke

Vast sky wants to touch the earth,

And Earth wants to get the blue azure,

The blue azure, the blue azure.

Supreme Consciousness loves the particle,

And the particle loves that Consciousness,

That Consciousness, that Consciousness.

O vasto céu quer tocar a terra,

E a Terra quer receber o azul-celeste,

O azul-celeste, o azul-celeste.

A Consciência Suprema ama a partícula,

E a partícula ama essa Consciência,

Essa Consciência, essa Consciência.

Ańu brhater priiti juge juge

Prati pale anupale rúpe ráge

Chila áche cirakál thákiyá jábe

Itiháse rúpábháse hiyákorake

Hiyákorake hiyákorake

Age after age, the love twixt tiny and enormous,

Every minute, every second, in both form and color,

It had been, it is now, and it will go on staying forever...

In history and in the hint of beauty in a budding heart,

In a budding heart, in a budding heart.

Era após era, o amor entre o minúsculo e o enorme,

A cada minuto, a cada segundo, na forma e na cor,

Foi, é agora, e continuará para sempre...

Na história e no toque de beleza de um coração em flor,

Num coração em flor, num coração em flor.

Bhálabásár bandhan rayeche

Dúratva tái bháuṋgiyá geche

Tumi eso káche prabhu áro káche

Tomáre dekhite cái prati palake

Prati palake prati palake

The ties of love, they have abided,

So the distance gets demolished;

Please come near, come near, Master...

I wish to see You every single moment,

Every single moment, every single moment.

Os laços de amor permaneceram,

Então a distância desfaz-se;

Por favor, aproxime-se, aproxime-se, Mestre...

Desejo vê-Lo a cada momento,

A cada momento, a cada momento.

Notas

  1. Traduzido por Acarya Vishnupriya

Gravaçōes

  • Ouça a canção Mahákásh pete cáy mát́ir parash cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1311 Mahákásh pete cáy mát́ir parash