Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1314
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1315
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya        </ref>
|-
|-
|Eso náme eso dhyáne (tumi)
|(Tumi) Nayan májháre rayecho
Eso mor hrday ásane
Tái nayan páre ná dekhite


Juge juge tomá sane
Nija rúpete perecho lukote


Mor priiti jene ná jene
|Within the eye You have resided;
Thus, the eye cannot see Thee.


|Enter my appellation, enter my meditation;
In Your true beauty, You have kept concealed.
Onto my heart's throne please do come.
|'''Dentro do olho Você residiu;'''
'''Assim, o olho não pode vê-Lo.'''


Age after age in company with Thee
'''Em Sua verdadeira beleza, Você se manteve oculto.'''
 
Has been my love, knowing-or-unknowingly.
|'''Entra no meu nome, entra na minha meditação;'''
'''Por favor, vem para o trono do meu coração.'''
 
'''Era após era, em companhia de Ti,'''
 
'''Tem fluído o meu amor, consciente ou inconscientemente.'''
|-
|-
|Janamer par janam je geche
|Tumi virát́ puruś ańu je sabi
Marańer par marań eseche
Tava áshray sakale labhi


Moder prańay cira akśay
Tava karuńáy tava prerańáy


Sháshvata nididhyásane
Tomári pathe pári calite
|Birth after birth has gone;
|You are God Almighty, all of us just particles,
Death after death has come...
Everybody obtaining Your shelter.


Our friendship, endless and unfailing,
Through Your compassion, with Your inspiration,


Lives forever in deep contemplation.
On Your path, we can proceed.
|'''Nascimento após nascimento se foi;'''
|'''Você é Deus Todo-Poderoso, todos nós somos apenas partículas,'''
'''Morte após morte chegou...'''
'''Todos obtendo Seu abrigo.'''


'''Nossa amizade, infinita e infalível,'''
'''Através de Sua compaixão, com Sua inspiração,'''


'''Vive para sempre em profunda contemplação.'''
'''Em Seu caminho, podemos prosseguir.'''
|-
|-
|Je priitid́ore báṋdhá ácha prabhu
|Tumi ácho dev amita káler
Kona shaktite chiṋŕe náko kabhu
Saptaloker ameya baler


Kśudra brhate tuccha mahate
He priyatama nikat́atama


Se d́orete báṋdhá áche siimáliine
Ghare báhire theko sukhe duhkhete
|Lord, You are bound with the thread of love;
|You are the Divinity, of time beyond reckoning,
Through no power will it ever be torn.
With boundless power over the seven spheres.[[https://sarkarverse.org/wiki/Nayan_majhare_rayecho#cite_note-4 nb2]]


Both tiny and large, worthless and great,
Oh the Most Beloved, One most near and dear,


By that thread are tied, all borders dissolved.
At home and abroad, please dwell in joy and sorrow.
|'''Senhor, Tu estás ligado pelo fio do amor;'''
|'''Você é a Divindade, do tempo além da compreensão,'''
'''Por nenhum poder ele será rompido.'''
'''Com poder ilimitado sobre as sete esferas.'''<ref group="nb">Conforme estabelecido na cosmologia tântrica da Ananda Marga, os sete lokas ou camadas de manifestação, desde a matéria bruta até a consciência criativa.</ref>


'''Tanto o pequeno quanto o grande, o humilde e o sublime,'''
'''Ó, o Mais Amado, o mais próximo e querido,'''


'''Por esse fio estão ligados, todas as fronteiras dissolvidas.'''
'''Em casa e fora, por favor, viva na alegria e na tristeza.'''
|}
|}
== kNotas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1314%20Eso%20name%20eso%20dhyane.mp3 canção] Eso náme eso dhyáne cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1315%20TUMI%2C%20NAYAN%20MA%27JHA%27RE%20RAYECHO%20TA%27I.mp3 canção] Nayan májháre rayecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1315%20TUMI%2C%20NAYAN%20MA%27JHA%27RE%20RAYECHO%20TA%27I%202.mp3 canção] Nayan májháre rayecho cantada por um artista desconhecido em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1314 Eso náme eso dhyáne]]
[[Canção 1315 Nayan májháre rayecho]]

Revisão das 05h59min de 5 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Nayan májháre rayecho

Tái nayan páre ná dekhite

Nija rúpete perecho lukote

Within the eye You have resided;

Thus, the eye cannot see Thee.

In Your true beauty, You have kept concealed.

Dentro do olho Você residiu;

Assim, o olho não pode vê-Lo.

Em Sua verdadeira beleza, Você se manteve oculto.

Tumi virát́ puruś ańu je sabi

Tava áshray sakale labhi

Tava karuńáy tava prerańáy

Tomári pathe pári calite

You are God Almighty, all of us just particles,

Everybody obtaining Your shelter.

Through Your compassion, with Your inspiration,

On Your path, we can proceed.

Você é Deus Todo-Poderoso, todos nós somos apenas partículas,

Todos obtendo Seu abrigo.

Através de Sua compaixão, com Sua inspiração,

Em Seu caminho, podemos prosseguir.

Tumi ácho dev amita káler

Saptaloker ameya baler

He priyatama nikat́atama

Ghare báhire theko sukhe duhkhete

You are the Divinity, of time beyond reckoning,

With boundless power over the seven spheres.[nb2]

Oh the Most Beloved, One most near and dear,

At home and abroad, please dwell in joy and sorrow.

Você é a Divindade, do tempo além da compreensão,

Com poder ilimitado sobre as sete esferas.[nb 2]

Ó, o Mais Amado, o mais próximo e querido,

Em casa e fora, por favor, viva na alegria e na tristeza.

Notas

  1. Traduzido por Acarya Vishnupriya
  2. Conforme estabelecido na cosmologia tântrica da Ananda Marga, os sete lokas ou camadas de manifestação, desde a matéria bruta até a consciência criativa.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Nayan májháre rayecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
  • Ouça a canção Nayan májháre rayecho cantada por um artista desconhecido em Sarkarverse



Canção 1315 Nayan májháre rayecho