Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1314 |
sandbox 1315 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |(Tumi) Nayan májháre rayecho | ||
Tái nayan páre ná dekhite | |||
Nija rúpete perecho lukote | |||
|Within the eye You have resided; | |||
Thus, the eye cannot see Thee. | |||
| | In Your true beauty, You have kept concealed. | ||
|'''Dentro do olho Você residiu;''' | |||
'''Assim, o olho não pode vê-Lo.''' | |||
'''Em Sua verdadeira beleza, Você se manteve oculto.''' | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |Tumi virát́ puruś ańu je sabi | ||
Tava áshray sakale labhi | |||
Tava karuńáy tava prerańáy | |||
Tomári pathe pári calite | |||
| | |You are God Almighty, all of us just particles, | ||
Everybody obtaining Your shelter. | |||
Through Your compassion, with Your inspiration, | |||
On Your path, we can proceed. | |||
|''' | |'''Você é Deus Todo-Poderoso, todos nós somos apenas partículas,''' | ||
''' | '''Todos obtendo Seu abrigo.''' | ||
''' | '''Através de Sua compaixão, com Sua inspiração,''' | ||
''' | '''Em Seu caminho, podemos prosseguir.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi ácho dev amita káler | ||
Saptaloker ameya baler | |||
He priyatama nikat́atama | |||
Ghare báhire theko sukhe duhkhete | |||
| | |You are the Divinity, of time beyond reckoning, | ||
With boundless power over the seven spheres.[[https://sarkarverse.org/wiki/Nayan_majhare_rayecho#cite_note-4 nb2]] | |||
Oh the Most Beloved, One most near and dear, | |||
At home and abroad, please dwell in joy and sorrow. | |||
|''' | |'''Você é a Divindade, do tempo além da compreensão,''' | ||
''' | '''Com poder ilimitado sobre as sete esferas.'''<ref group="nb">Conforme estabelecido na cosmologia tântrica da Ananda Marga, os sete lokas ou camadas de manifestação, desde a matéria bruta até a consciência criativa.</ref> | ||
''' | '''Ó, o Mais Amado, o mais próximo e querido,''' | ||
''' | '''Em casa e fora, por favor, viva na alegria e na tristeza.''' | ||
|} | |} | ||
== | == Notas == | ||
<references group="nb" /> | <references group="nb" /> | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1315%20TUMI%2C%20NAYAN%20MA%27JHA%27RE%20RAYECHO%20TA%27I.mp3 canção] Nayan májháre rayecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1315%20TUMI%2C%20NAYAN%20MA%27JHA%27RE%20RAYECHO%20TA%27I%202.mp3 canção] Nayan májháre rayecho cantada por um artista desconhecido em Sarkarverse | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 1315 Nayan májháre rayecho]] | ||
Revisão das 05h59min de 5 de abril de 2026
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tumi) Nayan májháre rayecho
Tái nayan páre ná dekhite Nija rúpete perecho lukote |
Within the eye You have resided;
Thus, the eye cannot see Thee. In Your true beauty, You have kept concealed. |
Dentro do olho Você residiu;
Assim, o olho não pode vê-Lo. Em Sua verdadeira beleza, Você se manteve oculto. |
| Tumi virát́ puruś ańu je sabi
Tava áshray sakale labhi Tava karuńáy tava prerańáy Tomári pathe pári calite |
You are God Almighty, all of us just particles,
Everybody obtaining Your shelter. Through Your compassion, with Your inspiration, On Your path, we can proceed. |
Você é Deus Todo-Poderoso, todos nós somos apenas partículas,
Todos obtendo Seu abrigo. Através de Sua compaixão, com Sua inspiração, Em Seu caminho, podemos prosseguir. |
| Tumi ácho dev amita káler
Saptaloker ameya baler He priyatama nikat́atama Ghare báhire theko sukhe duhkhete |
You are the Divinity, of time beyond reckoning,
With boundless power over the seven spheres.[nb2] Oh the Most Beloved, One most near and dear, At home and abroad, please dwell in joy and sorrow. |
Você é a Divindade, do tempo além da compreensão,
Com poder ilimitado sobre as sete esferas.[nb 2] Ó, o Mais Amado, o mais próximo e querido, Em casa e fora, por favor, viva na alegria e na tristeza. |
Notas
Gravaçōes
- Ouça a canção Nayan májháre rayecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
- Ouça a canção Nayan májháre rayecho cantada por um artista desconhecido em Sarkarverse