Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1315
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1316
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya        </ref>
|-
|-
|(Tumi) Nayan májháre rayecho
|Kár tare tumi base base káṋdo
Tái nayan páre ná dekhite
Kár kathá bhávo divánishi


Nija rúpete perecho lukote
Ke se citacor chiniyá niyeche


|Within the eye You have resided;
Tava ánaner pluta hási
Thus, the eye cannot see Thee.


In Your true beauty, You have kept concealed.
|For whose sake do you always sit and cry?
|'''Dentro do olho Você residiu;'''
Who is it that you think of day and night?
'''Assim, o olho não pode vê-Lo.'''


'''Em Sua verdadeira beleza, Você se manteve oculto.'''
Who's the mind-thief that's snatched away
 
The spate of laughter from your face?
|'''Por quem você sempre senta e chora?'''
'''Em quem você pensa dia e noite?'''
 
'''Quem é o ladrão de corações que arrebatou'''
 
'''A onda de riso do seu rosto?'''
|-
|-
|Tumi virát́ puruś ańu je sabi
|Málatiir málá páshe paŕe áche
Tava áshray sakale labhi
Sájáno hay ni kabariite
 
Trptir sudhá kothá sare geche
 
Áyata o dut́i áṋkhi hate
 
Balo tár kathá tár guńagáthá
 
Jár itikathá ot́he bhási
|To the side is fallen jasmine garland;
It's no longer gracing your chignon.
 
Delight's nectar, where's it gone?
 
From two wide eyes it has withdrawn.


Tava karuńáy tava prerańáy
Do tell His story, a hymn to His glory;


Tomári pathe pári calite
Let that history be revealed.
|You are God Almighty, all of us just particles,
|'''Ao lado está caída a guirlanda de jasmim;'''
Everybody obtaining Your shelter.
'''Ela não está mais enfeitando seu coque.'''


Through Your compassion, with Your inspiration,
'''Para onde foi o néctar de satisfação,'''


On Your path, we can proceed.
'''Dos seus dois olhos amplos e profundos?'''
|'''Você é Deus Todo-Poderoso, todos nós somos apenas partículas,'''
'''Todos obtendo Seu abrigo.'''


'''Através de Sua compaixão, com Sua inspiração,'''
'''Conte Sua história, um hino à Sua glória;'''


'''Em Seu caminho, podemos prosseguir.'''
'''Que essa história seja revelada.'''
|-
|-
|Tumi ácho dev amita káler
|Jiivanpátra bhará phale phule
Saptaloker ameya baler
Tabu kena bhese jáo go akule


He priyatama nikat́atama
Ájo ki krśńa mánasa gokule


Ghare báhire theko sukhe duhkhete
Bájiye cale mohan báṋshii
|You are the Divinity, of time beyond reckoning,
|Life's vessel, it's full of both fruits and flowers;
With boundless power over the seven spheres.[[https://sarkarverse.org/wiki/Nayan_majhare_rayecho#cite_note-4 nb2]]
Why then do you ramble in such shabby manner?


Oh the Most Beloved, One most near and dear,
To this day what [https://sarkarverse.org/wiki/Krsna Krsna] in your mind's Gokul[[https://sarkarverse.org/wiki/Kar_tare_tumi_base_base_kando,_kar_katha_bhavo_divanishi#cite_note-4 nb2]]


At home and abroad, please dwell in joy and sorrow.
Walks about while playing on a magic flute?
|'''Você é a Divindade, do tempo além da compreensão,'''
|'''O vaso da vida, está cheio de frutas e flores;'''
'''Com poder ilimitado sobre as sete esferas.'''<ref group="nb">Conforme estabelecido na cosmologia tântrica da Ananda Marga, os sete lokas ou camadas de manifestação, desde a matéria bruta até a consciência criativa.</ref>
'''Por que então você divaga de maneira tão miserável?'''


'''Ó, o Mais Amado, o mais próximo e querido,'''
'''Será que Krsna ainda em Gokul'''<ref group="nb">Gokul é a aldeia ou município específico em Braj onde Krishna foi criado.</ref>


'''Em casa e fora, por favor, viva na alegria e na tristeza.'''
'''Segue tocando Sua flauta mágica?'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 62: Linha 80:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1315%20TUMI%2C%20NAYAN%20MA%27JHA%27RE%20RAYECHO%20TA%27I.mp3 canção] Nayan májháre rayecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1316%20KA%27R%20TARE%20TUMI%20BASE%20BASE%20KA%27NDO.mp3 canção] Kár tare tumi base base káṋdo, kár kathá bhávo divánishi cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1315%20TUMI%2C%20NAYAN%20MA%27JHA%27RE%20RAYECHO%20TA%27I%202.mp3 canção] Nayan májháre rayecho cantada por um artista desconhecido em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1315 Nayan májháre rayecho]]
[[Canção 1316 Kár tare tumi base base káṋdo, kár kathá bhávo divánishi]]

Revisão das 05h21min de 6 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Kár tare tumi base base káṋdo

Kár kathá bhávo divánishi

Ke se citacor chiniyá niyeche

Tava ánaner pluta hási

For whose sake do you always sit and cry?

Who is it that you think of day and night?

Who's the mind-thief that's snatched away

The spate of laughter from your face?

Por quem você sempre senta e chora?

Em quem você pensa dia e noite?

Quem é o ladrão de corações que arrebatou

A onda de riso do seu rosto?

Málatiir málá páshe paŕe áche

Sájáno hay ni kabariite

Trptir sudhá kothá sare geche

Áyata o dut́i áṋkhi hate

Balo tár kathá tár guńagáthá

Jár itikathá ot́he bhási

To the side is fallen jasmine garland;

It's no longer gracing your chignon.

Delight's nectar, where's it gone?

From two wide eyes it has withdrawn.

Do tell His story, a hymn to His glory;

Let that history be revealed.

Ao lado está caída a guirlanda de jasmim;

Ela não está mais enfeitando seu coque.

Para onde foi o néctar de satisfação,

Dos seus dois olhos amplos e profundos?

Conte Sua história, um hino à Sua glória;

Que essa história seja revelada.

Jiivanpátra bhará phale phule

Tabu kena bhese jáo go akule

Ájo ki krśńa mánasa gokule

Bájiye cale mohan báṋshii

Life's vessel, it's full of both fruits and flowers;

Why then do you ramble in such shabby manner?

To this day what Krsna in your mind's Gokul[nb2]

Walks about while playing on a magic flute?

O vaso da vida, está cheio de frutas e flores;

Por que então você divaga de maneira tão miserável?

Será que Krsna ainda em Gokul[nb 2]

Segue tocando Sua flauta mágica?

Notas

  1. Traduzido por Acarya Vishnupriya
  2. Gokul é a aldeia ou município específico em Braj onde Krishna foi criado.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Kár tare tumi base base káṋdo, kár kathá bhávo divánishi cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1316 Kár tare tumi base base káṋdo, kár kathá bhávo divánishi