Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1316
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1317
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya        </ref>
|-
|-
|Kár tare tumi base base káṋdo
|Saorakarojjval svarńima suprabháte
Kár kathá bhávo divánishi
E kon suraloke sur sádhile (tumi)


Ke se citacor chiniyá niyeche
Púrva ákáshe raktimábháse


Tava ánaner pluta hási
Ashánta hiyá májhe shánti dile (jata)


|For whose sake do you always sit and cry?
|On a sunny morning, golden-glowed and auspicious,
Who is it that you think of day and night?
What was the tune celestial that You practiced?


Who's the mind-thief that's snatched away
In the eastern firmament with a reddish tint,


The spate of laughter from your face?
As much vexed was my heart, peace You did furnish.
|'''Por quem você sempre senta e chora?'''
|'''Em uma manhã ensolarada, dourada e auspiciosa,'''
'''Em quem você pensa dia e noite?'''
'''Qual era a melodia celestial que Você praticava?'''


'''Quem é o ladrão de corações que arrebatou'''
'''No firmamento oriental, com um tom avermelhado,'''


'''A onda de riso do seu rosto?'''
'''Por mais aflito que estivesse meu coração, Você nos concedeu paz.'''
|-
|-
|Málatiir málá páshe paŕe áche
|Tomár ámár májhe vyavadhán chila jata
Sájáno hay ni kabariite
Ekt́i smita hási kare dila apahrta


Trptir sudhá kothá sare geche
Ati brhat tumi atiiva kśudra ámi


Áyata o dut́i áṋkhi hate
E duyere káchákáchi kariyá nile
|Between You and me whatever distance had existed,
Beaming just one gentle smile, You rescinded it.


Balo tár kathá tár guńagáthá
You are most gigantic, while I am so diminutive...


Jár itikathá ot́he bhási
Even with this difference, You delivered nearness.
|To the side is fallen jasmine garland;
|'''Entre Você e eu, qualquer distância que existisse,'''
It's no longer gracing your chignon.
'''Com apenas um sorriso gentil, Você a rescindiu.'''


Delight's nectar, where's it gone?
'''Você é gigantesco, enquanto eu sou tão pequeno...'''


From two wide eyes it has withdrawn.
'''Mesmo com essa diferença, Você proporcionou proximidade.'''
 
Do tell His story, a hymn to His glory;
 
Let that history be revealed.
|'''Ao lado está caída a guirlanda de jasmim;'''
'''Ela não está mais enfeitando seu coque.'''
 
'''Para onde foi o néctar de satisfação,'''
 
'''Dos seus dois olhos amplos e profundos?'''
 
'''Conte Sua história, um hino à Sua glória;'''
 
'''Que essa história seja revelada.'''
|-
|-
|Jiivanpátra bhará phale phule
|Ár basiyá káṋdivár thámiyá thákivár
Tabu kena bhese jáo go akule
Nei kona avasar nei kona adhikár


Ájo ki krśńa mánasa gokule
Tomár tále tále bhávátiita udvele


Bájiye cale mohan báṋshii
Ámáre sauṋge niye path calile (tumi)
|Life's vessel, it's full of both fruits and flowers;
|For more sitting to weep or for halting to dawdle,
Why then do you ramble in such shabby manner?
There was no respite, nor was there any permit.


To this day what [https://sarkarverse.org/wiki/Krsna Krsna] in your mind's Gokul[[https://sarkarverse.org/wiki/Kar_tare_tumi_base_base_kando,_kar_katha_bhavo_divanishi#cite_note-4 nb2]]
With Your every beat, transcendent and effusive,


Walks about while playing on a magic flute?
You moved along the path, taking me with.
|'''O vaso da vida, está cheio de frutas e flores;'''
|'''E já não resta tempo para sentar e chorar'''
'''Por que então você divaga de maneira tão miserável?'''
'''Nem havia permissão de apenas parar.'''


'''Será que Krsna ainda em Gokul'''<ref group="nb">Gokul é a aldeia ou município específico em Braj onde Krishna foi criado.</ref>
'''Com cada batida Sua, transcendente e efusiva,'''


'''Segue tocando Sua flauta mágica?'''
'''Você se movia ao longo do caminho, levando-me consigo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1316%20KA%27R%20TARE%20TUMI%20BASE%20BASE%20KA%27NDO.mp3 canção] Kár tare tumi base base káṋdo, kár kathá bhávo divánishi cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1317%20SAORA%20KAROJJVAL%20SVARN%27IM%20SUPRABHA%27TE.mp3 canção] Saorakarojjval svarńima suprabháte cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
 
<br /><br />


[[Canção 1316 Kár tare tumi base base káṋdo, kár kathá bhávo divánishi]]
[[Canção 1317 Saorakarojjval svarńima suprabháte|<br /><br />Canção 1317 Saorakarojjval svarńima suprabháte]]