Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1338 |
sandbox 1339 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Álo ámár álo tomár | ||
Álo sabár tare | |||
Áloy áloy bhuvan bhará | |||
Áloy áṋdhár sare | |||
|The light of Mine, the light is yours... | |||
The light, it is for everyone. | |||
With light and light the world is full; | |||
With light gloom is removed. | |||
|'''A luz Minha, a luz é Sua...''' | |||
'''A luz é para todos.''' | |||
'''Com luz e luz o mundo está cheio;''' | |||
'''Com luz a escuridão é removida.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Jiṋán bhúmite álo áche | ||
Ajiṋatá avidyár páshe | |||
Mánav mane álo pashe | |||
Dánav sare dúre | |||
| | |The light dwells in the realm of knowledge, | ||
By the side of ignorance and illusion. | |||
Into human mind the light penetrates; | |||
The demons it casts far away. | |||
|''' | |'''A luz habita no reino do conhecimento,''' | ||
''' | '''Ao lado da ignorância e da ilusão.''' | ||
''' | '''Na mente humana a luz penetra;''' | ||
''' | '''Os demônios ela expulsa para longe.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Amánisháy nisháná dey | ||
Tamasáke dishá dekháy | |||
Diiper kole shikhá jvele | |||
Ráuṋáy saḿsáre | |||
| | |A beacon it supplies on new-moon nights; | ||
Guidance to those in the dark it provides. | |||
On candle's lap is lit the wick; | |||
All in the world are made bright by it. | |||
|''' | |'''Nas noites de lua nova, ela fornece um farol;''' | ||
''' | '''Orientação para aqueles que estão na escuridão.''' | ||
''' | '''No colo da vela o pavio é aceso;''' | ||
''' | '''Tudo no mundo é iluminado por ela.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 74: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1339%20Alo%20amar%20alo%20tomar.mp3 canção] Álo ámár álo tomár cantada por um artista desconhecido em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 1339 Álo ámár álo tomár|<br /><br /><br />Canção 1339 Álo ámár álo tomár]] | ||
Revisão das 22h10min de 17 de abril de 2026
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Álo ámár álo tomár
Álo sabár tare Áloy áloy bhuvan bhará Áloy áṋdhár sare |
The light of Mine, the light is yours...
The light, it is for everyone. With light and light the world is full; With light gloom is removed. |
A luz Minha, a luz é Sua...
A luz é para todos. Com luz e luz o mundo está cheio; Com luz a escuridão é removida. |
| Jiṋán bhúmite álo áche
Ajiṋatá avidyár páshe Mánav mane álo pashe Dánav sare dúre |
The light dwells in the realm of knowledge,
By the side of ignorance and illusion. Into human mind the light penetrates; The demons it casts far away. |
A luz habita no reino do conhecimento,
Ao lado da ignorância e da ilusão. Na mente humana a luz penetra; Os demônios ela expulsa para longe. |
| Amánisháy nisháná dey
Tamasáke dishá dekháy Diiper kole shikhá jvele Ráuṋáy saḿsáre |
A beacon it supplies on new-moon nights;
Guidance to those in the dark it provides. On candle's lap is lit the wick; All in the world are made bright by it. |
Nas noites de lua nova, ela fornece um farol;
Orientação para aqueles que estão na escuridão. No colo da vela o pavio é aceso; Tudo no mundo é iluminado por ela. |
Notas
- ↑ Traduzido por Ravikánta Schwabe
Gravaçōes
- Ouça a canção Álo ámár álo tomár cantada por um artista desconhecido em Sarkarverse