Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1339 |
sandbox 1340 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |It́ pátharer stúpe | ||
Man je ámár taliye geche | |||
Gahan andhakúpe | |||
|With bricks and stones in a heap, | |||
My mind, it got buried | |||
| | In a deeply dark cavity. | ||
|'''Com tijolos e pedras em uma pilha,''' | |||
'''Minha mente foi enterrada''' | |||
'''Em uma cavidade profundamente escura.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Sabuj gháser neiko dekhá | ||
Pátáy neiko rúper rekhá | |||
Jaŕer bhiiŕe eká eká | |||
Tráń pába kii rúpe | |||
| | |Never seeing the grass green | ||
Or the lines of beauty on leaves, | |||
Lone and thronged by inert things, | |||
In what form shall I find relief? | |||
|''' | |'''Sem nunca ver a grama verde''' | ||
''' | '''Ou as linhas de beleza nas folhas,''' | ||
''' | '''Solitária e cercada de coisas inertes,''' | ||
''' | '''De que forma encontrarei alívio?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Mánuś cale jantra samán | ||
Arthopárjan mantra mahán | |||
Krtrimatár khelá nánán | |||
Dustara pratiipe | |||
| | |The human moves just like machine, | ||
Chief watchword being to earn money. | |||
Many a game of insincerity | |||
Stands in the way, hard to exceed. | |||
|''' | |'''O ser humano se move como uma máquina,''' | ||
''' | '''A principal palavra de ordem é ganhar dinheiro.''' | ||
''' | '''Muitos jogos de insinceridade''' | ||
''' | '''Ficam no caminho, difíceis de superar.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 68: | Linha 62: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1340%20INT%27A%20PA%27THARER%20STU%27PE.mp3 canção] It́ pátharer stúpe cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 1340 It́ pátharer stúpe|<br /><br /><br />Canção 1340 It́ pátharer stúpe]] | ||
Revisão das 05h10min de 18 de abril de 2026
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| It́ pátharer stúpe
Man je ámár taliye geche Gahan andhakúpe |
With bricks and stones in a heap,
My mind, it got buried In a deeply dark cavity. |
Com tijolos e pedras em uma pilha,
Minha mente foi enterrada Em uma cavidade profundamente escura. |
| Sabuj gháser neiko dekhá
Pátáy neiko rúper rekhá Jaŕer bhiiŕe eká eká Tráń pába kii rúpe |
Never seeing the grass green
Or the lines of beauty on leaves, Lone and thronged by inert things, In what form shall I find relief? |
Sem nunca ver a grama verde
Ou as linhas de beleza nas folhas, Solitária e cercada de coisas inertes, De que forma encontrarei alívio? |
| Mánuś cale jantra samán
Arthopárjan mantra mahán Krtrimatár khelá nánán Dustara pratiipe |
The human moves just like machine,
Chief watchword being to earn money. Many a game of insincerity Stands in the way, hard to exceed. |
O ser humano se move como uma máquina,
A principal palavra de ordem é ganhar dinheiro. Muitos jogos de insinceridade Ficam no caminho, difíceis de superar. |
Notas
- ↑ Traduzido por Ravikánta Schwabe
Gravaçōes
- Ouça a canção It́ pátharer stúpe cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse