Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1411
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1412
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Álo jhará sharat sáṋjhe
|Priyatama prabhu ámár
Maner kuheliite
Tomári tare


Dekhte ámi pái ni kichu
Divánishi áṋkhi jhare


Chilum áṋdhárete
Tumi je giyácho cale kon sudúre


|On light-dripping autumn evening,
More rekhe saritá tiire
In the fog of my psyche,


Nothing did I get to see;
|Oh my Lord, my Darling,
For You only


I was in a darkness gloomy.
Eyes do stream constantly.
|'''Na noite de outono, com a luz a esmorecer,'''
'''No nevoeiro da minha psique,'''


'''Nada consegui ver;'''
You've gone to some distant place,


'''Estava numa escuridão sombria.'''
Leaving me behind on river bank.
|'''Oh meu Senhor, meu Querido,'''
'''Somente por Ti'''
 
'''Os olhos choram constantemente.'''
 
'''Você foi para algum lugar distante,'''
 
'''Deixando-me para trás na margem do rio.'''
|-
|-
|Álo háte elo járá
|Mor priiti jáne shudhu tomáre
Álor pratiik chilo tárá
Mor giiti tava trpti tare


Táder sáthe mishe jete
Ámár sakal mán jata kichu abhimán


Pári ni asmitáte
Tomárei ghire ghire
|Light in hand came those for whom
|My love, it knows You only;
The emblem of light was theirs.
My song is for You to please.


Enlisting with them to take leave,
All my pride and whatever vanity,


I could not, due to vanity.
It revolves round and around Thee.
|'''Com luz nas mãos vieram aqueles para quem'''
|'''Meu amor, ele conhece somente a Ti;'''
'''O emblema da luz era deles.'''
'''Minha canção é para Te agradar.'''


'''Alistando-me com eles para partir,'''
'''Todo o meu orgulho e qualquer vaidade,'''


'''Não pude, devido à vaidade.'''
'''Gira em torno de Ti.'''
|-
|-
|Álo niye gelo járá
|Bujhi bá chilo ná mor kona sádhaná
Álor pathik chilo tárá
Chilo ná puńyabal shubha bhávaná


Táder sáthe path calite
Tái ki ámáy phele sudúre gele cale


Pári ni durbalatáte
Gele ár ele ná phire
|With the light went those for whom
|Could it be I did not make any effort–
Light's wayfarers were they.
In me was no merit or propitious thought?


Along with them to proceed,
Is that why, leaving me, You went far away–


I could not, due to frailty.
Why You left, and back You never came?
|'''Com a luz se foram aqueles para quem'''
|'''Será que não fiz nenhum esforço –'''
'''Os viajantes da luz eram eles.'''
'''Em mim não havia mérito ou pensamento propício?'''


'''Junto com eles para prosseguir,'''
'''É por isso que, deixando-me, Tu foste para longe –'''


'''Não pude, devido à fragilidade.'''
'''Por que Tu partiste e nunca mais voltaste?'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 74:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1411%20A%27LO%20JHARA%27%20SHARAT%20SA%27NJHE%20MANER%20KUHELIITE.mp3 canção] Álo jhará sharat sáṋjhe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1412%20PRIYATAMA%20PRABHU%20A%27MA%27R.mp3 canção] Priyatama prabhu ámár cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse


[[Canção 1411 Álo jhará sharat sáṋjhe|<br /><br /><br />Canção 1411 Álo jhará sharat sáṋjhe]]
[[Canção 1412 Priyatama prabhu ámár|<br /><br /><br />Canção 1412 Priyatama prabhu ámár]]