Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1412 |
sandbox 1413 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Dakhiná pavane cittavane | ||
Ke go ele tumi anupama | |||
Madhura hásite mohana báṋshite | |||
Bhuláye dile man nimeśe mama | |||
|With southern wind in psyche's forest, | |||
Who are You that came, oh Lord Unequaled? | |||
With honeyed smile and flute seductive, | |||
In a trice, Dear, You made mind oblivious. | |||
|'''Com o vento sul na floresta da psique,''' | |||
'''Quem é Você que veio, ó Senhor Incomparável?''' | |||
'''Com sorriso doce e flauta encantadora,''' | |||
'''Em um instante, Querido, Você fez minha mente esquecer.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Tomáre dekhechi shata rúpe shata bár | ||
Cinite pári ni kakhano ekt́i bár | |||
Paricay lukiye rekhecho ápanár | |||
Liilár chale ogo madhuratama | |||
| | |One hundred times I've seen You, in one hundred forms; | ||
But You I could not get to know, not even just once. | |||
Your acquaintance You've kept hidden | |||
With Divine Game's stratagems, oh Sweetest One. | |||
|''' | |'''Centena de vezes eu Te vi, em cem formas;''' | ||
''' | '''Mas eu não consegui te conhecer, nem mesmo uma vez.''' | ||
''' | '''Você manteve Sua identidade oculta''' | ||
''' | '''Com as estratégias do Jogo Divino, Ó mais doce.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáre herechi girishikhara pare | ||
Niilodadhi niire gahane gabhiire | |||
Dekhechi tomáre maniiśá sánutiire | |||
Áloke áṋdháre phalgudhárá sama | |||
| | |I've caught sight of You on mountain peak | ||
And in the ocean waters, dense and deep. | |||
I've noticed You on tableland-of-intellect's very brink | |||
And in light and darkness, like undertow of feeling.[[https://sarkarverse.org/wiki/Dakhina_pavane_cittavane#cite_note-4 nb2]] | |||
|''' | |'''Eu Te vi no pico da montanha''' | ||
''' | '''E nas águas do oceano, densas e profundas.''' | ||
''' | '''Eu Te notei na beira do planalto do intelecto''' | ||
''' | '''E na luz e na escuridão, como o subconsciente dos sentimentos.'''<ref group="nb">Durante grande parte do ano, o rio Phalgu corre quase totalmente ou totalmente escondido sob seu leito arenoso. A forma completa do rio só se torna visível com as enchentes da monção. Por isso, o fluxo do Phalgu é interpretado figurativamente como uma correnteza de emoções.</ref> | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 74: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1413%20DAKHINA%27%20PAVANE%20CITTAVANE.mp3 canção] Dakhiná pavane cittavane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 1413 Dakhiná pavane cittavane|<br /><br /><br />Canção 1413 Dakhiná pavane cittavane]] | ||