Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1415 |
sandbox 1416 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Kathá diye kena náhi ele | ||
Náhi ele | |||
Sandhyámálatii májh ráte shukiye geche | |||
Kena vrthá more bholále | |||
| | |Having given word, why did You never appear? | ||
You did not appear. | |||
Mid the night, evening [https://flowersofindia.net/catalog/slides/Malati.html malati] is going sere; | |||
Fruitlessly, why did You deceive me? | |||
|'''Tendo dado Sua palavra, por que você nunca apareceu?''' | |||
'''Você não apareceu.''' | |||
'''No meio da noite, a malati da noite está secando;''' | |||
''' | '''Sem resultados, por que Você me enganou?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Álpaná deoyá áche dváre ghare patha pare | ||
Ghrtadiip jválá áche hrdayeri diipádháre | |||
Mandrita jiivaner nandita áṋkhijale | |||
Avahelá kena karile | |||
|[[wikipedia:Alpana|Sacred art]] I apply on door and house, and on street; | |||
On the lampstand of my heart, I kindle the light of [[wikipedia:Ghee|ghee]]. | |||
To somber life's gladdened tears | |||
''' | Why did You pay no heed? | ||
|'''A arte sagrada eu aplico na porta e na casa, e na rua;''' | |||
'''No candelabro do meu coração, acendo a luz do ghee.''' | |||
''' | '''Às lágrimas alegres da vida sombria,''' | ||
''' | '''por que não Você não prestou atenção?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Hayto emani liilá bhálabása karite | ||
Hayto maner vyathá náhi páro bujhite | |||
Mor sáthe e khelá tava karo liiláchale | |||
| | |Maybe such cosmic game is just to cherish and hold dear, | ||
'' | Or maybe You can't comprehend psyche's agony; | ||
''' | But with me, this Your sport, You make it deceitfully. | ||
|'''Talvez esse jogo cósmico seja apenas para apreciar e valorizar,''' | |||
'''ou talvez não possas compreender a agonia da psique;''' | |||
''' | '''mas comigo, esse teu jogo, Você o faz de forma enganosa.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 81: | Linha 62: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1416%20KATHA%27%20DIYE%20KENO%20NA%27HI%20ELE.mp3 canção] Kathá diye kena náhi ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 1416 Kathá diye kena náhi ele|<br /><br /><br />Canção 1416 Kathá diye kena náhi ele]] | ||
Revisão das 01h01min de 8 de maio de 2026
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Kathá diye kena náhi ele
Náhi ele Sandhyámálatii májh ráte shukiye geche Kena vrthá more bholále |
Having given word, why did You never appear?
You did not appear. Mid the night, evening malati is going sere; Fruitlessly, why did You deceive me? |
Tendo dado Sua palavra, por que você nunca apareceu?
Você não apareceu. No meio da noite, a malati da noite está secando; Sem resultados, por que Você me enganou? |
| Álpaná deoyá áche dváre ghare patha pare
Ghrtadiip jválá áche hrdayeri diipádháre Mandrita jiivaner nandita áṋkhijale Avahelá kena karile |
Sacred art I apply on door and house, and on street;
On the lampstand of my heart, I kindle the light of ghee. To somber life's gladdened tears Why did You pay no heed? |
A arte sagrada eu aplico na porta e na casa, e na rua;
No candelabro do meu coração, acendo a luz do ghee. Às lágrimas alegres da vida sombria, por que não Você não prestou atenção? |
| Hayto emani liilá bhálabása karite
Hayto maner vyathá náhi páro bujhite Mor sáthe e khelá tava karo liiláchale |
Maybe such cosmic game is just to cherish and hold dear,
Or maybe You can't comprehend psyche's agony; But with me, this Your sport, You make it deceitfully. |
Talvez esse jogo cósmico seja apenas para apreciar e valorizar,
ou talvez não possas compreender a agonia da psique; mas comigo, esse teu jogo, Você o faz de forma enganosa. |
Notas
- ↑ Traduzido por Ravikánta Schwabe
Gravaçōes
- Ouça a canção Kathá diye kena náhi ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse