Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1419 |
sandbox 1420 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ámi tomáy bhálabesechi | ||
Sare jete dobo ná | |||
Ámi tomár priiti ceyechi | |||
Anya káro ná | |||
|With You I have been in love; | |||
I will not let You move off. | |||
''' | Your love is what I have wanted, | ||
Not that of any other. | |||
|'''Com Você eu me apaixonei;''' | |||
'''Não vou deixar Você se afastar.''' | |||
'''Seu amor é o que eu sempre quis,''' | |||
'''Não o de nenhum outro.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Tumi ámár pradośkáler sandhyátárá go | ||
Tumi ámár sheś jáminiir shuktárá go | |||
Tomáy niye beṋce áchi beṋce thákibo | |||
Tumii será sádhaná | |||
| | |Oh You are my [[wikipedia:Venus|Venus]] at twilight; | ||
Lo, You are my Morning Star[[https://sarkarverse.org/wiki/Ami_tomay_bhalabesechi,_sare_jete_dobo_na#cite_note-4 nb2]] at end of night. | |||
With You I am alive, and with You I will survive; | |||
You alone are the best [https://sarkarverse.org/wiki/Sadhana sadhana]. | |||
|''' | |'''Oh, Você é minha Vênus ao entardecer;''' | ||
''' | '''Veja, Você é minha Estrela da Manhã'''<ref group="nb">É a mesma estrela (na verdade, um planeta). Devido ao movimento errático do planeta, alguns pensaram que se tratava de duas estrelas separadas.</ref> '''no fim da noite.''' | ||
''' | '''Com Você estou vivo, e com Você sobreviverei;''' | ||
''' | '''Somente Você é a melhor sadhana.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi ámár aruń úśár phuler hási go | ||
Tumi ámár sharat sáṋjher shephálii phul go | |||
Tomár háoyáy miśt́i máyáy jege áchi | |||
Jege thákibo | |||
Tumii manaskámaná | |||
|Oh You are my crimson dawn's floral laughter; | |||
Lo, You are my autumn eve's [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|jasmine]] flower.[[https://sarkarverse.org/wiki/Ami_tomay_bhalabesechi,_sare_jete_dobo_na#cite_note-5 nb3]] | |||
In Your orbit, Your sweet magic, I am awake | |||
And awake I will remain; | |||
You alone are heart's desire. | |||
|'''Oh, Você é o riso floral do meu amanhecer carmesim;''' | |||
'''Eis que Você é a flor de jasmim'''<ref group="nb">O shephalii, ou jasmim que floresce à noite, floresce do final da primavera até o outono.</ref> '''da minha véspera de outono.''' | |||
'''Em Sua órbita, Sua doce magia, estou desperto''' | |||
''' | '''E desperto permanecerei;''' | ||
''' | '''Somente Você é o desejo do meu coração.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 62: | Linha 74: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1420%20A%27MI%20TOMA%27Y%20BHA%27LOBESECHI.mp3 canção] Ámi tomáy bhálabesechi, sare jete dobo ná cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 1420 Ámi tomáy bhálabesechi, sare jete dobo ná|<br /><br /><br />Canção 1420 Ámi tomáy bhálabesechi, sare jete dobo ná]] | ||