Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1479 |
sandbox 1480 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ele klesh kare eta din pare | ||
Kár tare balo kár tare | |||
Jiivaner uttáp sauṋge ánile | |||
Priiti bhare priya priiti bhare | |||
|You came, making trouble, after very many days, | |||
For whose sake, do say, for whose sake? | |||
'''Você | With You, You brought life's warm ardor... | ||
Lovingly, oh Beloved, suffused with love. | |||
|'''Você veio, causando problemas, depois de muitos dias,''' | |||
'''Por quem, diga-me, por quem?''' | |||
'''Com Você, Você trouxe o caloroso ardor da vida...''' | |||
'''Com amor, ó Amado, repleto de amor.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Járá etadin himaghume chilo | ||
Dáruń jaŕatáy beṋce mare chilo | |||
Jiyankát́hir parash bulále | |||
Ghum bheuṋge dile bhála kare | |||
| | |Those who'd been in winter's long hibernation, | ||
Who'd been living as if dead in extreme inertia, | |||
Them You tapped with the wand of resurrection... | |||
Doing good, You shattered their slumber. | |||
|''' | |'''Aqueles que estavam em longa hibernação de inverno,''' | ||
''' | '''Que viviam como se estivessem mortos em extrema inércia,''' | ||
''' | '''Você os tocou com a varinha da ressurreição...''' | ||
''' | '''Fazendo o bem, Você quebrou o sono deles.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Hatamáne járá chilo acetan | ||
Báṋcár adhikár jáne ni je jan | |||
Mamatá mákhále áṋkhi khule dile | |||
Cira tare priya cira tare | |||
| | |On slighted ones who had been unconscious, | ||
Who had not realized the human right to live, | |||
You applied compassion, and eyes You opened... | |||
Irreversibly, oh Beloved, always and forever. | |||
|''' | |'''Sobre os menosprezados que estavam inconscientes,''' | ||
''' | '''Que não tinham percebido o direito humano de viver,''' | ||
''' | '''Você aplicou compaixão e abriu os olhos...''' | ||
''' | '''Irreversivelmente, oh Amado, sempre e para sempre.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 62: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1480%20ELE%20KLESH%20KARE%20ETA%20DIN%20PARE.mp3 canção] Ele klesh kare eta din pare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 1480 Ele klesh kare eta din pare|<br /><br /><br />Canção 1480 Ele klesh kare eta din pare]] | ||