Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1608 |
sandbox 1610 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Maner gahane tumi ke go ele | ||
More tanmay kare dile | |||
Nimeśe sakal gláni sariye diye | |||
Ámáre tomár kare nile | |||
| | |At mind's nook, oh Who are You that came in; | ||
Myself You engrossed and enraptured. | |||
Instantly, getting rid of all my dirt, | |||
You took me and made me Yours. | |||
|''' | |'''No recanto da mente, ó Quem és Tu que entraste;''' | ||
''' | '''Tu me absorveste e encantaste.''' | ||
''' | '''Instantaneamente, livrando-me de toda a minha sujeira,''' | ||
''' | '''Tu me tomaste e me fizeste Teu.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Krpár jogya nai ámi kakhano | ||
Tava manomata káj kari ni kona | |||
Nijei ele nijei dhará dile | |||
Ahetukii priiti varaśile | |||
| | |At no time was I worthy of Your grace; | ||
I never did any work to Your taste. | |||
Still You came in person and granted embrace; | |||
Love unmerited You did rain. | |||
|''' | |'''Em nenhum momento fui digno da Tua graça;''' | ||
''' | '''Nunca fiz nada que fosse do Teu agrado.''' | ||
''' | '''Ainda assim, Tu vieste em pessoa e me concedeste um abraço;''' | ||
''' | '''Tu derramaste um amor imerecido.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kusume surabhi sama ámáte tumi | ||
Práńer pradiipe vahnishikhá tumi | |||
Tumi cháŕá ámi nái kichui je nái | |||
Sárkathá marme shońále | |||
| | |To me You are like fragrance in the flower; | ||
Inside the lamp of life, You're the tongue of fire. | |||
You | Without You I don't exist, nor anything other; | ||
At my core You spoke the essential words. | |||
|''' | |'''Para mim, Tu és como a fragrância da flor;''' | ||
''' | '''Dentro da lâmpada da vida, Tu és a língua de fogo.''' | ||
''' | '''Sem Ti, eu não existo, nem nada mais;''' | ||
''' | '''No meu íntimo, Tu proferiste as palavras essenciais.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 68: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1610%20MANER%20GAHANE%20TUMI%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Maner gahane tumi ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 1610 Maner gahane tumi ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1610 Maner gahane tumi ke go ele]] | ||
Revisão das 05h51min de 29 de maio de 2026
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Maner gahane tumi ke go ele
More tanmay kare dile Nimeśe sakal gláni sariye diye Ámáre tomár kare nile |
At mind's nook, oh Who are You that came in;
Myself You engrossed and enraptured. Instantly, getting rid of all my dirt, You took me and made me Yours. |
No recanto da mente, ó Quem és Tu que entraste;
Tu me absorveste e encantaste. Instantaneamente, livrando-me de toda a minha sujeira, Tu me tomaste e me fizeste Teu. |
| Krpár jogya nai ámi kakhano
Tava manomata káj kari ni kona Nijei ele nijei dhará dile Ahetukii priiti varaśile |
At no time was I worthy of Your grace;
I never did any work to Your taste. Still You came in person and granted embrace; Love unmerited You did rain. |
Em nenhum momento fui digno da Tua graça;
Nunca fiz nada que fosse do Teu agrado. Ainda assim, Tu vieste em pessoa e me concedeste um abraço; Tu derramaste um amor imerecido. |
| Kusume surabhi sama ámáte tumi
Práńer pradiipe vahnishikhá tumi Tumi cháŕá ámi nái kichui je nái Sárkathá marme shońále |
To me You are like fragrance in the flower;
Inside the lamp of life, You're the tongue of fire. Without You I don't exist, nor anything other; At my core You spoke the essential words. |
Para mim, Tu és como a fragrância da flor;
Dentro da lâmpada da vida, Tu és a língua de fogo. Sem Ti, eu não existo, nem nada mais; No meu íntimo, Tu proferiste as palavras essenciais. |
Notas
- ↑ Traduzido por Kevalinii Martinez
Gravaçōes
- Ouça a canção Maner gahane tumi ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse