Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1679 |
sandbox 1680 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |(Tumi) Chande chande ele priyatama | ||
Nandana vaneri madhu sama | |||
Gandhe gandhe práń ákul mama | |||
Candana parashe anupama | |||
| | |My Dearest, in many rhythms You arrived, | ||
Seeming like the honey from Paradise. | |||
My multi-scented, restless life | |||
Was touched by [[wikipedia:Sandalwood#Hinduism|sandalwood]] unrivaled. | |||
|''' | |'''Minha querida, em muitos ritmos Você chegou,''' | ||
''' | '''Parecendo o mel do Paraíso.''' | ||
''' | '''Minha vida multifacetada e inquieta''' | ||
''' | '''Foi tocada pelo sândalo incomparável.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Alakár alakánandá náce | ||
Tomáy ghire náná rúpe sáje | |||
Amará mádhurii niye ele | |||
D́hele dile sudhá kii durdama | |||
| | |The heavenly, elysian river dances | ||
All around You, with different forms and ornaments. | |||
You appeared, bringing heaven's sweetness... | |||
What nectar irresistible did You dispense? | |||
|'''O | |'''O celestial rio elísio dança''' | ||
''' | '''Ao seu redor, com diferentes formas e ornamentos.''' | ||
''' | '''Você apareceu, trazendo a doçura do céu...''' | ||
''' | '''Que néctar irresistível você dispensou?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi cháŕá ráká andhakárá | ||
Tumi bhará dhará madhukśará | |||
Tumi ácho áche jagat sárá | |||
Sárátsár tomáke namo namah | |||
| | |Without You the full moon is bedimmed; | ||
While filled with You, Earth exudes sweetness. | |||
You exist; hence, the whole world exists... | |||
Before You I genuflect, Essence of Essence. | |||
|''' | |'''Sem você, a lua cheia fica ofuscada;''' | ||
''' | '''Enquanto que, cheia de Você, a Terra exala doçura.''' | ||
''' | '''Você existe; portanto, o mundo inteiro existe...''' | ||
''' | '''Diante de Você eu me ajoelho, Essência da Essência.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 68: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1680%20TUMI%20CHANDE%20CHANDE%20ELE%20PRIYATAMA.mp3 canção] Tumi chande chande ele priyatama cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 1680 Tumi chande chande ele priyatama|<br /><br /><br /><br />Canção 1680 Tumi chande chande ele priyatama]] | ||
Revisão das 04h28min de 7 de junho de 2026
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tumi) Chande chande ele priyatama
Nandana vaneri madhu sama Gandhe gandhe práń ákul mama Candana parashe anupama |
My Dearest, in many rhythms You arrived,
Seeming like the honey from Paradise. My multi-scented, restless life Was touched by sandalwood unrivaled. |
Minha querida, em muitos ritmos Você chegou,
Parecendo o mel do Paraíso. Minha vida multifacetada e inquieta Foi tocada pelo sândalo incomparável. |
| Alakár alakánandá náce
Tomáy ghire náná rúpe sáje Amará mádhurii niye ele D́hele dile sudhá kii durdama |
The heavenly, elysian river dances
All around You, with different forms and ornaments. You appeared, bringing heaven's sweetness... What nectar irresistible did You dispense? |
O celestial rio elísio dança
Ao seu redor, com diferentes formas e ornamentos. Você apareceu, trazendo a doçura do céu... Que néctar irresistível você dispensou? |
| Tumi cháŕá ráká andhakárá
Tumi bhará dhará madhukśará Tumi ácho áche jagat sárá Sárátsár tomáke namo namah |
Without You the full moon is bedimmed;
While filled with You, Earth exudes sweetness. You exist; hence, the whole world exists... Before You I genuflect, Essence of Essence. |
Sem você, a lua cheia fica ofuscada;
Enquanto que, cheia de Você, a Terra exala doçura. Você existe; portanto, o mundo inteiro existe... Diante de Você eu me ajoelho, Essência da Essência. |
Notas
- ↑ Traduzido por Ravikánta Schwabe
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi chande chande ele priyatama cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse