Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1682 |
sandbox 1683 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Sundara prabhu vishvátiita vibhú | ||
Ananta jyotirádhár | |||
Acintya manohara sarvádhik ákara | |||
Ekaka sárátsár | |||
| | |Beautiful Master, divinity transcendent, | ||
You are the source of boundless luster. | |||
Unimaginable, mind-enticing repertory greatest, | |||
You are the singular elixir of essence. | |||
|''' | |'''Belo Mestre, divindade transcendente,''' | ||
''' | '''Você é a fonte do brilho infinito.''' | ||
''' | '''Inimaginável, o maior repertório sedutor da mente,''' | ||
''' | '''Você é o elixir singular da essência.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáre bhule tháki bhuliyá náhi jái | ||
Tomáre ceye tháki peyeo náhi pái | |||
Jekhánei ási jái tomátei theke jái | |||
Sabákár tumi rúpakár | |||
| | |Having neglected You I exist... forgetting not, I proceed; | ||
Having gazed at You I exist... attaining not, I receive. | |||
No matter where I come or go, I live on inside You only; | |||
You are the shaper of each and everybody. | |||
|''' | |'''Tendo-O negligenciado, eu existo... sem esquecer, eu prossigo;''' | ||
''' | '''Tendo-O contemplado, eu existo... sem alcançar, eu recebo.''' | ||
''' | '''Não importa de onde venho ou para onde vou, vivo somente dentro de Ti;''' | ||
''' | '''Tu és o modelador de cada um e de todos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi cháŕá keha nái dvitiiya sattá kono | ||
Bhare ácho deha práń bhare ácho mor mano | |||
Kichu jabe náhi chilo tumi chile takhano | |||
Kálátiita sindhu apár | |||
| | |Besides You, there is not any second entity; | ||
Body and life You are filling, and You fill my psyche. | |||
Even when nothing had been, still You were there; | |||
Surpassing time, You are the shoreless sea. | |||
|''' | |'''Além de Ti, não há nenhuma segunda entidade;''' | ||
''' | '''Tu preenches o corpo e a vida, e preenches minha psique.''' | ||
''' | '''Mesmo quando nada existia, Tu estavas lá;''' | ||
''' | '''Ultrapassando o tempo, Tu és o mar sem margens.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 68: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1683%20SUNDAR%20PRABHU%20VISHVA%27TIITA%20VIBHU%20ANANTA%203.mp3 canção] Sundara prabhu vishvátiita vibhú cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 1683 Sundara prabhu vishvátiita vibhú|<br /><br /><br /><br />Canção 1683 Sundara prabhu vishvátiita vibhú]] | ||
Revisão das 05h38min de 8 de junho de 2026
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Sundara prabhu vishvátiita vibhú
Ananta jyotirádhár Acintya manohara sarvádhik ákara Ekaka sárátsár |
Beautiful Master, divinity transcendent,
You are the source of boundless luster. Unimaginable, mind-enticing repertory greatest, You are the singular elixir of essence. |
Belo Mestre, divindade transcendente,
Você é a fonte do brilho infinito. Inimaginável, o maior repertório sedutor da mente, Você é o elixir singular da essência. |
| Tomáre bhule tháki bhuliyá náhi jái
Tomáre ceye tháki peyeo náhi pái Jekhánei ási jái tomátei theke jái Sabákár tumi rúpakár |
Having neglected You I exist... forgetting not, I proceed;
Having gazed at You I exist... attaining not, I receive. No matter where I come or go, I live on inside You only; You are the shaper of each and everybody. |
Tendo-O negligenciado, eu existo... sem esquecer, eu prossigo;
Tendo-O contemplado, eu existo... sem alcançar, eu recebo. Não importa de onde venho ou para onde vou, vivo somente dentro de Ti; Tu és o modelador de cada um e de todos. |
| Tumi cháŕá keha nái dvitiiya sattá kono
Bhare ácho deha práń bhare ácho mor mano Kichu jabe náhi chilo tumi chile takhano Kálátiita sindhu apár |
Besides You, there is not any second entity;
Body and life You are filling, and You fill my psyche. Even when nothing had been, still You were there; Surpassing time, You are the shoreless sea. |
Além de Ti, não há nenhuma segunda entidade;
Tu preenches o corpo e a vida, e preenches minha psique. Mesmo quando nada existia, Tu estavas lá; Ultrapassando o tempo, Tu és o mar sem margens. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Sundara prabhu vishvátiita vibhú cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse