Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1876
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1877
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Dharár báṋdhan diyechile
|Áj mane paŕe bálukábeláy
Balechile dharáy tháko
Jhinuk kuŕáte giye


Ámi tomár sauṋge áchi
Cakiter paricay


Cáite kichui habe náko
Ogo mor manomay


|You had given worldly ties;
Tumi chile páshe bhávera áveshe
"On Earth you live," You'd informed.


"Along with you do I abide;
Ámi chinu tanmay


There won't be a thing to yearn for.
|Today I recall on sandy shore,
|'''Você havia dado laços mundanos;'''
Having gone to gather shells,
'''“Você vive na Terra”, Você havia informado.'''


'''“Junto com você eu permaneço;'''
Our sudden introduction,


'''Não haverá nada a desejar.'''
Oh my Purely Psychic One.
 
On ideation's ardor You had been adjacent;
 
And in that I had been absorbed.
|'''Hoje me lembro da praia arenosa,'''
'''Tendo ido recolher conchas,'''
 
'''Nosso encontro repentino,'''
 
'''Oh, meu Ser Puramente Psíquico.'''<ref group="nb">É o Svarloka que é chamado de mundo Manomaya, e é nesse estrato que a pessoa experimenta prazer e dor. Em sânscrito, o céu (ou Svarga) e o Svarloka são sinônimos. Pessoas que buscam o prazer realizam ações virtuosas, motivadas pelo desejo de alcançar o céu após abandonarem o corpo mortal. Os saḿskáras existem no próprio mundo Manomaya, ou Manomaya-kośa, que também é conhecido como a esfera mental pura.[[https://sarkarverse.org/wiki/Aj_mane_pare_balukabelay#cite_note-4 3]]</ref>
 
'''No ardor da ideação, Você estava ao meu lado;'''
 
'''E eu estava absorto nisso.'''
|-
|-
|Diner álor sáthe sáthe
|Bujhite pári ni kata juga pare
Ut́hbe mete kájer srote
Dekhilám ámi he priya tomáre


Rátri ele cáṋder sáthe
Sei theke tumi more ghire ghire


Gán gáiteo bhulo náko
Bhásiyá calecho he cinmay
|"Ever with the day's light-beams
|I could not fathom that 'twas after ages many
Will arise a frenzied work-stream.
I was seeing You, hey my Sweet Darling.


When night is come with moon along,
From the days of yore You had been surrounding me;


Don't forget also to sing a song."
Then You've come sailing in, hey Avatar of Consciousness.
|'''Sempre com os raios de luz do dia'''
|'''Eu não conseguia compreender que, depois de muitas eras,'''
'''Surgirá um fluxo frenético de trabalho.'''
'''Eu estava vendo Você, meu querido amor.'''


'''Quando a noite chegar com a lua,'''
'''Desde os tempos antigos, Você esteve ao meu redor;'''


'''Não se esqueça de cantar uma canção.'''
'''Então Você chegou navegando, ó Avatar da Consciência.'''
|-
|-
|Tomáy bhule dharáy tháki
|Din kśań tithi bhuliyá giyáchi
Et́ái tomár cáoyá ki
Se bálukábelá ár dekhechi


Ámár káje ámár gáne
Smrtipat́e shudhu sájáye rekhechi


Priitir parág tumio mákho
Tomár parash he giitimay
|Having forgotten You, on Earth I dwell;
|I go on forgetting the day, date, and moment;
Exactly this, isn't it Your intent?
Once again that sandy beach I have not spotted.


But with my work, with my song,
I have kept it adorned only in mem'ry-flashes,


You still apply pollen of love.
Your touch, hey Avatar of Song.
|'''Tendo-Te esquecido, eu moro na Terra;'''
|'''Eu continuo esquecendo o dia, a data e o momento;'''
'''Exatamente isso, não é essa a Sua intenção?'''
'''Mais uma vez, não encontrei aquela praia arenosa.'''


'''Mas com meu trabalho, com minha canção,'''
'''Eu a mantive adornada apenas em flashes de memória,'''


'''Você ainda aplica o pólen do amor.'''
'''Seu toque, ó Avatar da Canção.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 80:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1876%20DHARA%27R%20BA%27NDHAN%20DIYE%20CHILE%20BOLE%20CHILE.mp3 canção] Dharár báṋdhan diyechile cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1877%20A%27J%20MANE%20PAR%27E%20BA%27LUKA%27%20BELA%27Y.mp3 canção] Áj mane paŕe bálukábeláy cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


[[Canção 1876 Dharár báṋdhan diyechile|<br /><br /><br /><br />Canção 1876 Dharár báṋdhan diyechile]]
[[Canção 1877 Áj mane paŕe bálukábeláy|<br /><br /><br /><br />Canção 1877 Áj mane paŕe bálukábeláy]]