Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0244
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0245
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal  </ref>
|-
|-
|Tomár e ágamane bhútale gagane
|Gáner surete tomáre peyechi
Kii sura bájila áj
Nikhiler mane svasti enecho


Eta kál dhare shudhu d́ákiyá esechi
Álor jhalake tomáre cinechi


Eta dine shunile tá ogo manoráj
Arúparatan ciniye diyecho
|With Your advent, on this earth and in the sky,
|In the melody of song, I found You;
What a melody rang out today!
You soothed the collective mood.


Ages and ages, to this world I came, just calling You;
In a flash of effulgence, I spotted You—


After many lifetimes, You heard the call, oh Mastermind.
You revealed the transcendental jewel.
|'''Com Tua chegada, na terra e no céu,'''
|'''Na melodia da canção, eu Te encontrei;'''
'''Que melodia ressoou hoje!'''
'''Tu trouxeste paz ao coração do universo.'''


'''Por eras e eras, Te chamei,'''
'''Num lampejo de luz, eu Te reconheci—'''


'''E após tanto tempo, enfim me ouviste, ó Senhor da mente.'''
'''Tu revelaste a joia transcendental.'''
|-
|-
|Ná d́ákile tumi kena náhi káche áso
|Kata kii je áse kata kii je jáy
D́ákár ásháy kena base tháko
Tomár májháre sabe theke jáy


Ná balile tumi kena náhi kathá balo
Tomár surete tomár rúpete


Balár ásháy kena base tháko
Tomár kolete sabáre rekhecho
|Whatever comes, whatever goes—
It all moves within You.


E kii prathá tava adbhuta abhinava
With Your music, with Your beauty,


Liilá chale kare jáo ápana káj
You've sheltered everyone on Your lap.
|Why do You not come close without being called?
|'''Tudo o que vem, tudo o que vai—'''
Why wait in expectation of a call?
'''Tudo se move dentro de Ti.'''


Why do You not speak without being addressed?
'''Com Tua música, com Tua beleza,'''


Why wait in expectation of address?
'''Tu abrigaste a todos em Teu colo.'''
 
What is this custom of Yours, strange and unheard-of?
 
Why carry out Your own work with playful artifice?
|'''Por que não vens sem que Te chamem?'''
'''Por que esperas pelo chamado?'''
 
'''Por que não falas sem que Te invoquem?'''
 
'''Por que esperas que te chamem?'''
 
'''Que estranho e inusitado é esse Teu costume,'''
 
'''Por que realizas Teu trabalho por meio desse jogo misterioso?'''
|-
|-
|Jáhái cáhibe tumi táhái kariba ámi
|Srśt́a jagate járá áse jáy
Sadái heriba tava mohana sáj
Lupta ná hay tumi je dekhicho
|Whatever You will want, that alone will I do,
|In the created universe, those who come and go
That I may ever behold Your alluring trappings.
Are never extinct, because You witnessed them.
|'''Tudo o que desejares, sozinho eu irei fazer,'''
|'''No universo criado, aqueles que vêm e vão'''
'''E sempre contemplarei Tua forma encantadora.'''
'''Nunca se perdem, pois Tu os testemunhaste.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 67: Linha 55:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___244%20TOMA%27R%20E%20A%27GAMANE%20BHU%27TALE%20GAGANE.mp3 canção] Tomár e ágamane bhútale gagane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___245%20GA%27NER%20SURETE%20TOMA%27RE%20PEYECHI.mp3 canção] Gáner surete tomáre peyechi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse






[[Canção 0244 Tomár e ágamane bhútale gagane|<br />Canção 0244 Tomár e ágamane bhútale gagane]]
[[Canção 0245 Gáner surete tomáre peyechi|<br />Canção 0245 Gáner surete tomáre peyechi]]

Revisão das 04h13min de 9 de fevereiro de 2025

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Gáner surete tomáre peyechi

Nikhiler mane svasti enecho

Álor jhalake tomáre cinechi

Arúparatan ciniye diyecho

In the melody of song, I found You;

You soothed the collective mood.

In a flash of effulgence, I spotted You—

You revealed the transcendental jewel.

Na melodia da canção, eu Te encontrei;

Tu trouxeste paz ao coração do universo.

Num lampejo de luz, eu Te reconheci—

Tu revelaste a joia transcendental.

Kata kii je áse kata kii je jáy

Tomár májháre sabe theke jáy

Tomár surete tomár rúpete

Tomár kolete sabáre rekhecho

Whatever comes, whatever goes—

It all moves within You.

With Your music, with Your beauty,

You've sheltered everyone on Your lap.

Tudo o que vem, tudo o que vai—

Tudo se move dentro de Ti.

Com Tua música, com Tua beleza,

Tu abrigaste a todos em Teu colo.

Srśt́a jagate járá áse jáy

Lupta ná hay tumi je dekhicho

In the created universe, those who come and go

Are never extinct, because You witnessed them.

No universo criado, aqueles que vêm e vão

Nunca se perdem, pois Tu os testemunhaste.

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Gáner surete tomáre peyechi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0245 Gáner surete tomáre peyechi