Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0185
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0186
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Surainjana Lima  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Surainjana Lima  </ref>
|-
|-
|Diner áloy gáner tarii
|Eso ámár mane baso ámár mane
Bhásiyechinu dúr ákáshe
Kao kathá ogo prabhu mane mane


Áṋdháre tomáy ámi
Ogo antaratama devatá ámár


Káche pábo tári áshe
Eso jiṋáne eso dheyáne
|By the light of day a song-boat
|Please come into my mind, in my mind be seated;
I had floated toward the remote sky.
Oh Lord, speak inside of thought itself.


In the gloom, to You will I,
Oh my deity most intimate,


I will get close... that's the hope.
Come within cognition, come in meditation.
|'''À luz do dia, num barco-canção'''
|'''Por favor, entre em minha mente, sente-se em minha mente;'''
'''Eu havia flutuado em direção ao céu remoto.'''
'''Oh, Senhor, fale dentro do próprio pensamento.'''


'''Na escuridão, eu irei até Você,'''
'''Oh, minha divindade mais íntima,'''


'''Eu vou me aproximar... essa é a esperança.'''
'''Venha dentro da consciência, venha em meditação.'''
|-
|-
|D́heuyer tále chanda jáge
|Nirmala mádhurii madhura áveshe
Manete tár dolá láge
Svapanamadira vijaŕita deshe


Phele gele dúr videshe
Hrdaya mátáno kusuma suváse


Eṋke carańcihna cáripáshe
Eso utkańt́hár avasáne
|To lilt of waves, a beat does rise;
|Sweetness Pristine, in honeyed entrance
In the mind its swaying sets in.
To the region tangled with giddy visions,


You went to a strange, faraway location,
Heart gladdening with floral fragrance,


Footprint having traced on all sides.
Please come, eliminating anxiousness.
|'''Ao balanço das ondas, surge uma batida;'''
|'''Doçura pura, em uma entrada lisonjeira'''
'''Na mente, seu balanço se estabelece.'''
'''Para a região emaranhada de visões vertiginosas,'''


'''Você foi para um lugar estranho e distante,'''
'''O coração se alegra com a fragrância floral,'''


'''Deixando rastros por todos os lados.'''
'''Por favor, venha, eliminando a ansiedade.'''
|-
|-
|(Áj) Tárár gáne mane práńe
|Áro chande táne áro gáne gáne
Báibo tarii phulasuváse
Eso prabhu hrdayera końe końe
|Now, with song of stars in both mind and heart,
|With greater rhythm and melody, and with more songs,
I will row the boat on flower-fragrance.
Come, Lord, into every corner of the heart.
|'''Agora, com a canção das estrelas na mente e no coração,'''
|'''Com maior ritmo e melodia, e com mais canções,'''
'''Vou remar o barco na fragrância das flores'''
'''Venha, Senhor, em cada canto do coração.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 55: Linha 55:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___185%20DINER%20A%27LOY%20GA%27NER%20TARII.mp3 canção] Diner áloy gáner tarii cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___186%20ESO%20A%27MA%27R%20MANE.mp3 canção] Eso ámár mane baso ámár mane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse






[[Canção 0185 Diner áloy gáner tarii|<br />Canção 0185 Diner áloy gáner tarii]]
[[Canção 0186 Eso ámár mane baso ámár mane|<br />Canção 0186 Eso ámár mane baso ámár mane]]