Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0067
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0068
Linha 2: Linha 2:
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|+
|+
!Escrita romana
!Inglés
!Tradução para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves  </ref>
|-
|-
|Tári patha páne man chut́e jáy
|I love this tiny green island
Tári patha ceye tháke áṋkhi (áṋkhi go)
Surrounded by the sea.
|My mind keeps racing toward the way of His passage;
 
Gazing at His pathway eyes are fixed, my eyes are fixed.
Touched by the sea,
|'''A minha mente continua a correr para o caminho da Sua passagem;'''
 
'''Olhando para o Seu caminho os olhos estão fixos, os meus olhos estão fixos.'''
Decorated by sea.
 
I love this tiny green island
 
Surrounded by the sea.
|'''Adoro esta pequena ilha verde'''
'''Rodeada pelo mar.'''
 
'''Tocada pelo mar,'''
 
'''decorada pelo mar.'''
 
'''Amo esta pequena ilha verde'''
 
'''Rodeada pelo mar.'''
|-
|-
|Tári lági hiyá udvel hay go
|Am I a secluded figure,
Tári lági ánmaná tháki (tháki go)
In the vast, a little, a meager?
|On His account my heart, lo it's in spate;
Because of Him, abstracted I remain, oh I remain.
|'''Por causa d'Ele, o meu coração, eis que está em polvorosa;'''
'''Por causa d'Ele, abstraído permaneço, oh permaneço.'''
|-
|Áji mor shajyá je kant́akashajyá
Mor drśt́ite here jáoyá lajjá


Mor sajjá je niśprabha sajjá
No, no, no, no I'm not alone.


E dukh ámár kothá rákhi (rákhi go)
Great is with me.
|Today my bed, it is a bed of thorns;
As to my look, all modesty's been lost.


My garments, they're lackluster clothes;
The Great is with me.
|'''Serei eu uma figura isolada,'''
'''Na vastidão, um pouco, um parco?'''


My sorrow, where to stow, oh where to stow?
'''Não, não, não, não, não estou só.'''
|'''Hoje o meu leito, é um leito de espinhos;'''
'''Quanto ao meu olhar, perdeu-se todo o pudor.'''


'''A minha roupa, é roupa sem brilho;'''
'''O Grande está comigo.'''


'''A minha mágoa, onde arrumar, oh onde arrumar?'''
'''O Grande está comigo.'''
|-
|Eta bhálabáse tabu áse ná
Komale kat́hore bhará se ki (se ki go)
|He loves so much, and yet He does not visit;
Wholly soft and hard, what is this, oh what is this!
|'''Ele ama tanto, mas não me visita;'''
'''Suave e duro, o que é isto, oh o que é isto!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 50: Linha 47:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__67%20TA%27RAI%20PATH%20PA%27NE%20MAN%20CHU%27T%27E%20JA%27Y.mp3 canção] Tári patha páne man chut́e jáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__68%20-%20Tiny%20green%20island.mp3 canção] I love this tiny green island cantada por Shantonu and [https://sarkarverse.org/wiki/Jyoshna_La_Trobe Jyoshna] em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__68%20-%20I%20love%20this%20tiny%20green%20island.mp3 canção] I love this tiny green island cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse






[[Canção 0067 Tári patha páne man chut́e jáy|<br />Canção 0067 Tári patha páne man chut́e jáy]]
[[Canção 0068 I love this tiny green island|<br />Canção 0068 I love this tiny green island]]

Revisão das 06h14min de 22 de fevereiro de 2025

Letra

Inglés Tradução para o português[nb 1]
I love this tiny green island

Surrounded by the sea.

Touched by the sea,

Decorated by sea.

I love this tiny green island

Surrounded by the sea.

Adoro esta pequena ilha verde

Rodeada pelo mar.

Tocada pelo mar,

decorada pelo mar.

Amo esta pequena ilha verde

Rodeada pelo mar.

Am I a secluded figure,

In the vast, a little, a meager?

No, no, no, no I'm not alone.

Great is with me.

The Great is with me.

Serei eu uma figura isolada,

Na vastidão, um pouco, um parco?

Não, não, não, não, não estou só.

O Grande está comigo.

O Grande está comigo.

Notas

  1. Traduzido por Prashanta Alves

Gravaçōes

  • Ouça a canção I love this tiny green island cantada por Shantonu and Jyoshna em Sarkarverse
  • Ouça a canção I love this tiny green island cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0068 I love this tiny green island