Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0079
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0080
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah  </ref>
|-
|-
|Svapanera choṋyá lege (tava)
|Svapane esecho ánandaghana tumi
Jiivan peyeche nava práńadhárá
Sabár tumi ánanda
 
|Bliss so deep, You’ve appeared in a dream;
Ásháte mandrita gán
A joy You are to everybody.
 
|'''Felicidade tão profunda, Você apareceu em um sonho;'''
Bháśáte spandita tán
'''Você é uma alegria para todos.'''
 
|-
Bhálabásá halo siimáhárá
|Maiṋjula mahákáshe mahápráńe ácho mishe
|By the touch of Your dream,
Rúpátiita aparúpa chanda (tumi)
My life has got a fresh vitality.
|With the vast and lovely sky magnanimous You mingle;
 
You are rhythm transcendent, superlatively beautiful.
With hope my song resounds,
|'''Com o vasto e encantador céu magnânimo  Você se mistura;'''
 
'''Você é o ritmo transcendente, superlativamente belo.'''
With lyrics the notes vibrate now...
 
My love has passed beyond all bounds.
|'''Pelo toque do Teu sonho,'''
'''A minha vida ganhou uma nova vitalidade.'''
 
'''Com esperança ressoa a minha canção,'''
 
'''Com letras as notas vibram agora...'''
 
'''O meu amor ultrapassou todos os limites.'''
|-
|-
|Svapanera máyá mekhe (tava)
|Cokhe anurakti carańe vimukti
Marma hayeche madhubhará
Bhávátiita sudhániśyanda (tumi)
 
|In Your eyes is affection, at Your feet salvation;
Surete ucchala chanda
Beyond imagination, You're a gushing stream of nectar.
 
|'''Nos Teus olhos está o afeto, aos Teus pés a salvação;'''
Kusume unmada gandha
'''Para além da imaginação, Você é uma torrente de néctar.'''
 
Dikbhránta pelo dhruvatárá
|Dabbed with the magic of Your dream,
Heart's core was filled with honey.
 
In my tune the beat's exuberant,
 
In my bloom the scent, ecstatic...
 
One gone astray discovered the polestar.
|'''Com a magia do Teu sonho,'''
'''O coração encheu-se de mel.'''
 
'''Na minha melodia a batida é exuberante,'''
 
'''Na minha flor o perfume, extático...'''
 
'''Quem se perdeu descobriu a estrela.'''
|-
|-
|Svapanera mádhurii mekhe (tava)
|Jene bá ná jene bhálabási eki jane
Jagat peyeche gatidhárá
Se bhálabásár náhi anta
 
|Knowingly or not, I'm in love with just one Person;
Cáridike ujjvala álo
That love, it knows no restriction.
 
|'''Sabendo ou não, estou apaixonado por uma só Pessoa;'''
Jáke dekhi táke láge bhálo
'''Esse amor, não conhece restrições.'''
 
Ańu paramáńu halo drpta
 
Bhávavyaiṋjaná halo trpta
 
Ánande dhará halo bhará
|Glazed with the sweetness of Your dream,
The world's received a speed-stream.
 
On every side the light is bright;
 
All I see, it just feels right.
 
Particles and atoms have been energized;
 
And predilections, they've been satisfied...
 
The Earth became full of delight.
|'''Vidrado com a doçura do Teu sonho,'''
'''O mundo recebeu uma corrente de velocidade.'''
 
'''De todos os lados a luz é brilhante;'''
 
'''Tudo o que vejo, parece-me correto.'''
 
'''Partículas e átomos foram energizados;'''
 
'''E as predileções, foram satisfeitas...'''
 
'''A Terra encheu-se de prazer.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 97: Linha 38:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__79%20SVAPANERA%20CHONYA%27%20LEGE.mp3 canção] Svapanera choṋyá lege cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__80%20SVAPANE%20ESECHO%20A%27NANDAGHANA%20TUMI.mp3 canção] Svapane esecho ánandaghana tumi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse






[[Canção 0079 Svapanera choṋyá lege|<br />Canção 0079 Svapanera choṋyá lege]]
[[Canção 0080 Svapane esecho ánandaghana tumi|<br />Canção 0080 Svapane esecho ánandaghana tumi]]

Revisão das 03h34min de 23 de fevereiro de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Svapane esecho ánandaghana tumi

Sabár tumi ánanda

Bliss so deep, You’ve appeared in a dream;

A joy You are to everybody.

Felicidade tão profunda, Você apareceu em um sonho;

Você é uma alegria para todos.

Maiṋjula mahákáshe mahápráńe ácho mishe

Rúpátiita aparúpa chanda (tumi)

With the vast and lovely sky magnanimous You mingle;

You are rhythm transcendent, superlatively beautiful.

Com o vasto e encantador céu magnânimo  Você se mistura;

Você é o ritmo transcendente, superlativamente belo.

Cokhe anurakti carańe vimukti

Bhávátiita sudhániśyanda (tumi)

In Your eyes is affection, at Your feet salvation;

Beyond imagination, You're a gushing stream of nectar.

Nos Teus olhos está o afeto, aos Teus pés a salvação;

Para além da imaginação, Você é uma torrente de néctar.

Jene bá ná jene bhálabási eki jane

Se bhálabásár náhi anta

Knowingly or not, I'm in love with just one Person;

That love, it knows no restriction.

Sabendo ou não, estou apaixonado por uma só Pessoa;

Esse amor, não conhece restrições.

Notas

  1. Traduzido por Rámeshvar Farah

Gravaçōes

  • Ouça a canção Svapane esecho ánandaghana tumi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0080 Svapane esecho ánandaghana tumi