Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0080
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0248
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah  </ref>
|-
|-
|Svapane esecho ánandaghana tumi
|Ájke prabhu tomár sáthe
Sabár tumi ánanda
Nútan kare halo paricay
|Bliss so deep, You’ve appeared in a dream;
 
A joy You are to everybody.
Moheri ghor sariye diye
|'''Felicidade tão profunda, Você apareceu em um sonho;'''
 
'''Você é uma alegria para todos.'''
Dhará dile manomay
|Today, with You, Lord,
Acquaintance was struck anew.
 
Removing dense illusion,
 
You let mind conceive You.
|'''Hoje, Senhor, contigo'''
'''Um novo encontro se fez.'''
 
'''Removendo a densa ilusão,'''
 
'''Tu Te revelaste à mente.'''
|-
|-
|Maiṋjula mahákáshe mahápráńe ácho mishe
|Tái to dekhi phulavane áj
Rúpátiita aparúpa chanda (tumi)
Joyár eseche
|With the vast and lovely sky magnanimous You mingle;
 
You are rhythm transcendent, superlatively beautiful.
Mátál haoyá madhurimáy
|'''Com o vasto e encantador céu magnânimo  Você se mistura;'''
 
'''Você é o ritmo transcendente, superlativamente belo.'''
Bhare ut́heche
 
Káń pete shuńi eki surer
 
Múrchaná jáge bhuvanamay
|So, now, in my flower garden, I see
A high tide has arrived.
 
The breeze, drenched with sweetness,
 
Refreshes and delights.
 
In my ears just one air I hear,
 
An intonation surging round the globe.
|'''Por isso vejo, hoje, no jardim das flores,'''
'''Uma maré alta chegou.'''
 
'''A brisa, embriagada de doçura,'''
 
'''Se espalhou, preenchendo tudo.'''
 
'''Aos ouvidos, ouço apenas uma melodia,'''
 
'''Cuja vibração desperta todo o universo.'''
|-
|-
|Cokhe anurakti carańe vimukti
|Sureri d́heu táne táne
Bhávátiita sudhániśyanda (tumi)
Bájalo áji práńe práńe
|In Your eyes is affection, at Your feet salvation;
 
Beyond imagination, You're a gushing stream of nectar.
Sakal hiyáya raiṋjan elo
|'''Nos Teus olhos está o afeto, aos Teus pés a salvação;'''
 
'''Para além da imaginação, Você é uma torrente de néctar.'''
Spandan elo tava doláy
|-
|With many tunes Your melodic wave
|Jene bá ná jene bhálabási eki jane
Resounds in every life today.
Se bhálabásár náhi anta
 
|Knowingly or not, I'm in love with just one Person;
To every heart satisfaction has come;
That love, it knows no restriction.
 
|'''Sabendo ou não, estou apaixonado por uma só Pessoa;'''
Throbbing occurs by Your undulation.
'''Esse amor, não conhece restrições.'''
|'''As ondas dessa melodia, uma após a outra,'''
'''Ressoam hoje em cada ser.'''
 
'''Em todos os corações, chegou o encanto,'''
 
'''A pulsação surgiu em Teu balanço divino.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 38: Linha 79:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__80%20SVAPANE%20ESECHO%20A%27NANDAGHANA%20TUMI.mp3 canção] Svapane esecho ánandaghana tumi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___248%20A%27JKE%20PRABHU%20TOMA%27R%20SA%27THE.mp3 canção] Ájke prabhu tomár sáthe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse






[[Canção 0080 Svapane esecho ánandaghana tumi|<br />Canção 0080 Svapane esecho ánandaghana tumi]]
[[Canção 0248 Ájke prabhu tomár sáthe|<br />Canção 0248 Ájke prabhu tomár sáthe]]

Revisão das 03h51min de 23 de fevereiro de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ájke prabhu tomár sáthe

Nútan kare halo paricay

Moheri ghor sariye diye

Dhará dile manomay

Today, with You, Lord,

Acquaintance was struck anew.

Removing dense illusion,

You let mind conceive You.

Hoje, Senhor, contigo

Um novo encontro se fez.

Removendo a densa ilusão,

Tu Te revelaste à mente.

Tái to dekhi phulavane áj

Joyár eseche

Mátál haoyá madhurimáy

Bhare ut́heche

Káń pete shuńi eki surer

Múrchaná jáge bhuvanamay

So, now, in my flower garden, I see

A high tide has arrived.

The breeze, drenched with sweetness,

Refreshes and delights.

In my ears just one air I hear,

An intonation surging round the globe.

Por isso vejo, hoje, no jardim das flores,

Uma maré alta chegou.

A brisa, embriagada de doçura,

Se espalhou, preenchendo tudo.

Aos ouvidos, ouço apenas uma melodia,

Cuja vibração desperta todo o universo.

Sureri d́heu táne táne

Bájalo áji práńe práńe

Sakal hiyáya raiṋjan elo

Spandan elo tava doláy

With many tunes Your melodic wave

Resounds in every life today.

To every heart satisfaction has come;

Throbbing occurs by Your undulation.

As ondas dessa melodia, uma após a outra,

Ressoam hoje em cada ser.

Em todos os corações, chegou o encanto,

A pulsação surgiu em Teu balanço divino.

Notas

  1. Traduzido por Rámeshvar Farah

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ájke prabhu tomár sáthe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0248 Ájke prabhu tomár sáthe