Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0301
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0302
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal  </ref>
|-
|-
|Ásbe bale gecho je cale
|Damká haoyáy d́ák diye jáy
Kena ele ná balo ámáy
Dúrer pathe jete jete ajánáy


(Dharár dhuláy) Mishe geche háy
(Kena beṋdhe rákho) Balo tháko tháko


Phuler pápŕiguli gáṋthá máláy
Theme jete balo ghareri końáy
|On going, You said You would return;
|Gusts of wind keep urging me
Tell me, why did You not come?


Into dust, into dust have crumbled
To travel a distant, unknown road.


The flower petals composing Your garland.
Why tie me down, saying "Stay, stay",
|'''"Disseste que irias retornar,'''
'''Diz-me, por que não vieste?'''


'''Na poeira da Terra, desmancharam-se, ai,'''
Telling me to halt inside of my home?
|'''Rajadas de vento continuam me chamando,'''
'''Para viajar por um caminho distante e desconhecido.'''


'''As pétalas das flores da Tua guirlanda.'''
'''Por que me amarrar, dizendo "Fique, fique",'''
 
'''Mandando-me parar dentro de casa?'''
|-
|-
|(Ogo akaruńa) E kii liilá tava
|(Maneri rájá ogo) Mane mátiye náo
Bhálabásár chale liilá abhinava
Ámáke sab káje egiye jete dáo


Cale gecho jabe kena ácho tabe
Tomári prerańáy tomári preśańáy


Jege ámár mane divánisháy
Jiivan saritá mor jábe mohánáy
|Callous Lord, what is this liila of Thine—
|Oh, Ruler of my Psyche, galvanize the mind;
A strange new game of friendship's guile?
Let me always move onward through all my deeds.


Having gone away, why then do You remain
Only by Your inspiration and Your dispatch,


Awake in my mind, day and night?
My stream of life shall flow unto the sea.
|'''(Ó, Impiedoso!) Que liila é essa Tua,'''
|'''Ó, Soberano da minha Alma, blinda a minha mente;'''
'''Um jogo tão novo sob o disfarce do amor?'''
'''Deixa-me seguir sempre em frente em todas as minhas ações.'''


'''Se já partiste, por que ainda estás'''
'''Somente pela Tua inspiração e pelo Teu chamado,'''


'''Desperto em minha mente, dia e noite?'''
'''O rio da minha vida correrá até o mar.'''
|-
|-
|(Bhulite jata cái) Bhulite náhi pái
|(Dhyánera rájá ogo) Dhyáne miliye náo
Smrtir dyuti dekhi jedike tákái
Smarańe manane more egiye dáo


Kena beṋdhecho more surera jhaḿkáre
Egiye caliboi phire ná tákáboi


Bhávera táre táre manoviińáy
Tomár sab káje sakala dháráy
|As much as I want to forget, forget I cannot;
|Oh, Lord of Dhyána, permeate my meditation;
Wherever I look, I see tokens of Your splendor.
Let my recollection and reflection be progressive.


Why have you bound me with a fanfare of tunes,
I will ever go forward, I will never look back,


Thoughts born on the strings of mind's violin?
In all Your chores throughout the wide world.
|'''(Por mais que tente esquecer) Esquecer não consigo,'''
|'''Ó, Senhor da Dhyána'''<ref group="nb">No Ocidente, a palavra dhyána foi traduzida como "meditação". Essa tradução pode ser enganosa. Dhyána é quando a mente flui para a consciência infinita em um fluxo constante, como um rio desaguando no oceano.</ref>''', permeia meu ser contemplativo;'''
'''Pois vejo o seu esplendor onde quer que olhe.'''
'''Que minhas lembranças e reflexões sejam progressivas.'''


'''Por que me amarraste à ressonância da melodia,'''
'''Seguirei sempre adiante, nunca olharei para trás,'''


'''Pensamentos nascidos nas cordas do violino da mente?'''
'''Em todas as Tuas obras por todo o vasto mundo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 67: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___301%20A%27SBE%20BOLE%20GECHO%20JE%20CALE.mp3 canção] Ásbe bale gecho je cale cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___302%20DAMAKA%27%20HAOA%27Y%20D%27A%27K%20DIYE%20JA%27Y.mp3 canção] Damká haoyáy d́ák diye jáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse






[[Canção 0301 Ásbe bale gecho je cale|<br />Canção 0301 Ásbe bale gecho je cale]]
[[Canção 0302 Damká haoyáy d́ák diye jáy|<br />Canção 0302 Damká haoyáy d́ák diye jáy]]

Revisão das 04h46min de 23 de fevereiro de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Damká haoyáy d́ák diye jáy

Dúrer pathe jete jete ajánáy

(Kena beṋdhe rákho) Balo tháko tháko

Theme jete balo ghareri końáy

Gusts of wind keep urging me

To travel a distant, unknown road.

Why tie me down, saying "Stay, stay",

Telling me to halt inside of my home?

Rajadas de vento continuam me chamando,

Para viajar por um caminho distante e desconhecido.

Por que me amarrar, dizendo "Fique, fique",

Mandando-me parar dentro de casa?

(Maneri rájá ogo) Mane mátiye náo

Ámáke sab káje egiye jete dáo

Tomári prerańáy tomári preśańáy

Jiivan saritá mor jábe mohánáy

Oh, Ruler of my Psyche, galvanize the mind;

Let me always move onward through all my deeds.

Only by Your inspiration and Your dispatch,

My stream of life shall flow unto the sea.

Ó, Soberano da minha Alma, blinda a minha mente;

Deixa-me seguir sempre em frente em todas as minhas ações.

Somente pela Tua inspiração e pelo Teu chamado,

O rio da minha vida correrá até o mar.

(Dhyánera rájá ogo) Dhyáne miliye náo

Smarańe manane more egiye dáo

Egiye caliboi phire ná tákáboi

Tomár sab káje sakala dháráy

Oh, Lord of Dhyána, permeate my meditation;

Let my recollection and reflection be progressive.

I will ever go forward, I will never look back,

In all Your chores throughout the wide world.

Ó, Senhor da Dhyána[nb 2], permeia meu ser contemplativo;

Que minhas lembranças e reflexões sejam progressivas.

Seguirei sempre adiante, nunca olharei para trás,

Em todas as Tuas obras por todo o vasto mundo.

Notas

  1. Traduzido pela família universal
  2. No Ocidente, a palavra dhyána foi traduzida como "meditação". Essa tradução pode ser enganosa. Dhyána é quando a mente flui para a consciência infinita em um fluxo constante, como um rio desaguando no oceano.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Damká haoyáy d́ák diye jáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0302 Damká haoyáy d́ák diye jáy