Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0284
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0285
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva  </ref>
|-
|-
|Eso phire ábár phire
|(Tumi) Maner kamal mane phut́e tháko
Moder manke bhariye diye
Mananer májhe gáo


Práńer pradiip jváliye diye
(Tumi) Divase nishiithe sadá jege tháko


Phuler shobháy patha sájiye
Hásite bhariyá rao
|Come back, come back again.
|You are the psychic lotus, blossoming in mind;
Fill our heart;
Sing to me amid my thoughts.


Light our lifelamp.
Day and night, You are always awake;


Adorn our path with exquisite flowers.
You remain ever bright.
|'''Volte, volte novamente.'''
|'''Você é o lótus da mente, que floresce na mente;'''
'''Preencha nosso coração;'''
'''Cante em meio aos meus pensamentos.'''


'''Acenda a nossa lamparina da vida.'''
'''Dia e noite, você está sempre acordado;'''


'''Adorne nosso caminho com flores requintadas.'''
'''Você permanece sempre sorridente.'''
|-
|-
|Tomár ásár apekśáte
|(Mor) Mánasa drákśákuiṋje
Raibo base áji hate
Ali guiṋjare puiṋje puiṋje


Guńbo je kál pale pale
Tava madhu áshe tárá sab áse


(Ábár) Gáibo kabe tomáy niye
Tumi je trśá mit́áo
|Anticipating Your arrival,
|In my mental vineyard,
We now await.
Bumblebees buzz in swarms.


We'll count the time, moment by moment,
They all come seeking Your nectar;


Till once again we shall sing with Thee.
It is You Who quenches their thirst.
|'''Antecipando sua chegada,'''
|'''Em meu vinhedo mental,'''
'''Nós aqui aguardaremos.'''
'''As abelhas zumbem por dentre as árvores.'''


'''Contaremos o tempo, momento a momento,'''
'''Todos elas vêm em busca de Seu néctar;'''


'''Até que mais uma vez cantemos com Você.'''
'''É Você quem sacia a sede delas.'''
|-
|-
|Ei sukher smrti mánaspat́e
|Práńer pipásá mit́e geche áj
Raibe sadái jhalamaliye
Bhálobásá pelo mohana sáj
|This happy reflection on the canvas of our mind,
 
It will endure, ever bright.
Sakal ákuti tomáte milálo
|'''Esse feliz reflexo na tela de nossa mente,'''
 
'''Permanecerá, sempre brilhante.'''
Práńke tumi je bhare dáo
|Today, the longing of my heart was satisfied;
My devotion obtained glamorous attire.
 
On You converged all fervent desire;
 
It is You Who fulfills my life.
|'''Hoje, o anseio de meu coração foi satisfeito;'''
'''Minha devoção obteve um traje glamouroso.'''
 
'''Em Você, realizo todos meus fervorosos desejos;'''
 
'''É Você quem preenche minha vida.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 55: Linha 67:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___284%20ESO%20PHIRE%20A%27BA%27R%20PHIRE.mp3 canção] Eso phire ábár phire cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___285%20TUMI%2C%20MANERA%20KAMAL.mp3 canção] Tumi maner kamal mane phut́e tháko cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse






[[Canção 0284 Eso phire ábár phire|<br />Canção 0284 Eso phire ábár phire]]
[[Canção 0285 Tumi maner kamal mane phut́e tháko|<br />Canção 0285 Tumi maner kamal mane phut́e tháko]]

Revisão das 03h23min de 24 de fevereiro de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Maner kamal mane phut́e tháko

Mananer májhe gáo

(Tumi) Divase nishiithe sadá jege tháko

Hásite bhariyá rao

You are the psychic lotus, blossoming in mind;

Sing to me amid my thoughts.

Day and night, You are always awake;

You remain ever bright.

Você é o lótus da mente, que floresce na mente;

Cante em meio aos meus pensamentos.

Dia e noite, você está sempre acordado;

Você permanece sempre sorridente.

(Mor) Mánasa drákśákuiṋje

Ali guiṋjare puiṋje puiṋje

Tava madhu áshe tárá sab áse

Tumi je trśá mit́áo

In my mental vineyard,

Bumblebees buzz in swarms.

They all come seeking Your nectar;

It is You Who quenches their thirst.

Em meu vinhedo mental,

As abelhas zumbem por dentre as árvores.

Todos elas vêm em busca de Seu néctar;

É Você quem sacia a sede delas.

Práńer pipásá mit́e geche áj

Bhálobásá pelo mohana sáj

Sakal ákuti tomáte milálo

Práńke tumi je bhare dáo

Today, the longing of my heart was satisfied;

My devotion obtained glamorous attire.

On You converged all fervent desire;

It is You Who fulfills my life.

Hoje, o anseio de meu coração foi satisfeito;

Minha devoção obteve um traje glamouroso.

Em Você, realizo todos meus fervorosos desejos;

É Você quem preenche minha vida.

Notas

  1. Traduzido por Rama Deva

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi maner kamal mane phut́e tháko cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0285 Tumi maner kamal mane phut́e tháko