Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0061
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0081
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Tradução para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Sutapa Tassa</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Hiranmaya de Medeiros Cunha</ref>
|-
|-
|(Ámi) Paráń dhariyá dii tomári carańe
|Svapner ghore din cale jáy
|My life I would submit only at Your feet.
Egiye calái riiti
|'''A minha vida eu submeteria somente aos Teus pés.'''
 
Din cale jáy phire náhi cáy
 
Phire ná cáoyái riiti
|The day goes by in dreamlike trance;
The rule is that it must elapse.
 
The day goes by, never coming back;
 
The rule is it's unseen again.
|'''O dia passa em um transe onírico;'''
'''A regra é que deve transcorrer.'''
 
'''O dia passa, sem nunca mais voltar;'''
 
'''A regra é que não seja visto novamente.'''
|-
|-
|Ese tháko hrdimájhe niti niti nava sáje
|Kaye jáoyá kathá saye jáoyá vyathá
(Tái) Paráń bhariyá dii tomári smarańe
Asiimete háráy
|Come and stay within my heart in new apparel daily;
 
Thus, my life I would make full, contemplating You only.
Dinguli cale jáy
|'''Venha e permanece em meu coração com nova vestimenta a cada dia;'''
|Spoken words and suffered pains,
'''Assim, faria plena a minha vida, contemplando-Te somente.'''
In Great Beyond, they fade away;
 
Onward flow the days.
|'''Palavras ditas e dores sofridas,'''
'''No Grande Além, desvanecidas;'''
 
'''Os dias seguem adiante.'''
|-
|-
|Ese tháko gáne náce káche theke áro káche
|Atiite jáhár hayeche súcaná
(Tái) Paráń saṋpiyá dii tomári barańe
Táro ágekár kathá
|Come and stay in song and dance, more and more near;
 
Thus, my life I would entrust, entertaining You only.
Marmaviińáy svapner táre
|'''Venha e fica em canto e dança, cada vez mais próximo;'''
 
'''Assim, confiaria a minha vida, entretendo-Te somente.'''
Surete rayeche gáṋthá
|-
 
|Sur theke áro sure niye gecho bahu dúre
Háráy jáhárá ámáder theke
(Tái) Paráń d́áliyá dii tomári manane
 
|From melody to melody, far away You've carried me;
Áche tava dyotanáy
Thus, my life I would invest, considering You only.
|That which began in times gone by,
|'''De melodia em melodia, para longe me conduziste;'''
Even its archaic story,
'''Assim, investiria a minha vida, considerando-Te somente.'''
 
On the dreamy strings of spirit's lyre,
 
Has abided, twined in melody.
 
Those who are lost to us
 
Exist in Your sublime expression.
|'''Aquilo que começou em tempos passados,'''
'''Até mesmo sua história arcaica,'''
 
'''Nas cordas sonhadoras da lira espiritual,'''
 
'''Permaneceu entrelaçada em melodia.'''
 
'''Aqueles que se perderam para nós'''
 
'''Existem em Sua sublime expressão.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 35: Linha 73:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__61%20A%27MI%20%20PARA%27N%27%20DHARIYA%27%20DII%20TOMA%27RI%20CARAN%27E.mp3 canção] Paráń dhariyá dii tomári carańe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__81%20SVAPANERA%20GHORE%20DIN%20CALE%20JA%27Y.mp3 canção] Svapner ghore din cale jáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
   
   




[[Canção 0061 Paráń dhariyá dii tomári carańe]]
[[Canção 0081 Svapner ghore din cale jáy]]

Revisão das 22h31min de 9 de janeiro de 2025

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Svapner ghore din cale jáy

Egiye calái riiti

Din cale jáy phire náhi cáy

Phire ná cáoyái riiti

The day goes by in dreamlike trance;

The rule is that it must elapse.

The day goes by, never coming back;

The rule is it's unseen again.

O dia passa em um transe onírico;

A regra é que deve transcorrer.

O dia passa, sem nunca mais voltar;

A regra é que não seja visto novamente.

Kaye jáoyá kathá saye jáoyá vyathá

Asiimete háráy

Dinguli cale jáy

Spoken words and suffered pains,

In Great Beyond, they fade away;

Onward flow the days.

Palavras ditas e dores sofridas,

No Grande Além, desvanecidas;

Os dias seguem adiante.

Atiite jáhár hayeche súcaná

Táro ágekár kathá

Marmaviińáy svapner táre

Surete rayeche gáṋthá

Háráy jáhárá ámáder theke

Áche tava dyotanáy

That which began in times gone by,

Even its archaic story,

On the dreamy strings of spirit's lyre,

Has abided, twined in melody.

Those who are lost to us

Exist in Your sublime expression.

Aquilo que começou em tempos passados,

Até mesmo sua história arcaica,

Nas cordas sonhadoras da lira espiritual,

Permaneceu entrelaçada em melodia.

Aqueles que se perderam para nós

Existem em Sua sublime expressão.

Notas

  1. Traduzido por Hiranmaya de Medeiros Cunha

Gravaçōes

  • Ouça a canção Svapner ghore din cale jáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse


Canção 0081 Svapner ghore din cale jáy