Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0257
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0256
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Hiranmaya de Medeiros Cunha    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Hiranmaya de Medeiros Cunha    </ref>
|-
|-
|Ásana pátá áche áj
|Varśámukhar ráte nrtyera sáthe sáthe
Tomá lági
Tumi esechile hrdi álokita kariyá


Málá gáṋthá áche áj
Runujhunu runujhunu runujhunu runujhunu


Áchi jági
Runujhunu runujhunu runjhun runjhun
|Ready now is the seat,
For Your sake.


Strung is a wreath,
Madhurimá mákhá ráge práń d́hálá anuráge


And I am awake.
Ámára sakala mohatimira náshiyá
|'''Pronto está o assento,'''
|On a rainy night, with dance,
'''Para Vosso bem.'''
You had come, brightening my heart...


'''Uma coroa de flores está pendurada,'''
Runujhunu runujhunu runujhunu runujhunu


'''E eu estou desperto.'''
Runujhunu runujhunu runjhun runjhun...
|-
|Eso go dhiire dhiire
Mánasa mandire


Pradiipa jválá áche áj
With honey-coated music and profuse love,


Árati lági
Shattering the darkness of all my desires.
|Please come slow and stately
|'''Numa noite de chuva, com dança,'''
Into shrine of psyche.
'''Tu chegaste, alegrando o meu coração...'''


The lamp, now it is lit
'''Runujhunu [nb 2] runujhunu runujhunu runujhunu runujhunu'''


For a welcome reverent.
'''Runujhunu runujhunu runjhun runjhun runjhun...'''
|'''Por favor, vem lenta e majestosamente'''
'''Para o santuário da psique.'''


'''A lâmpada, agora está acesa'''
'''Com música melosa e amor abundante,'''


'''Para uma recepção reverente.'''
'''Quebrando a escuridão de todos os meus desejos.'''
|-
|-
|Eso go eso go
|Mamatámadhur áṋkhi bhará chila suśamáy
Eso go hese hese áj
Mohana kant́ha tava bhará chila kii máyáy


Krpá mági
Bár bár d́ekechile sudhádhárá d́helechile
|Oh come, please appear;
Arrive smilingly—


Mercy I beseech.
Ámáre mátáyechile mrdu mrdu hásiyá
|'''Oh, vem, por favor, apareça;'''
|Your sweet, warm eyes were full of grace;
'''Chegue sorridente-'''
Your charming voice packed wondrous magic.


'''Eu imploro misericórdia.'''
Oft You had summoned, effused streaming nectar;
 
Smiling so gently, You'd given me great delight.
|'''Os teus olhos doces e quentes estavam cheios de graça;'''
'''A tua voz encantadora tinha uma magia maravilhosa.'''
 
'''Muitas vezes Tu convocaste, derramando néctar fluente;'''
 
'''Sorrindo tão gentilmente, Tu me deste grande prazer.'''
|-
|Ámáre shikháyechile tumi cháŕá e nikhile
Ár keha nái járe pái bhálabásiyá
|You'd made me realize that in this universe
None else will I find so affectionate.
|'''Fizeste-me ver que neste universo'''
'''Nenhum outro encontrarei tão afetuoso.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 61: Linha 67:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___257%20A%27SANA%20PA%27TA%27%20A%27CHE%20A%27J%20TOMA%27%20LA%27GI.mp3 canção] Ásana pátá áche áj cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___256%20VARS%27A%27%20MUKHAR%20RA%27TE.mp3 canção] Varśámukhar ráte nrtyera sáthe sáthe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse






[[Canção 0257 Ásana pátá áche áj|<br />Canção 0257 Ásana pátá áche áj]]
[[Canção 0256 Varśámukhar ráte nrtyera sáthe sáthe|<br />Canção 0256 Varśámukhar ráte nrtyera sáthe sáthe]]

Revisão das 21h27min de 27 de fevereiro de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Varśámukhar ráte nrtyera sáthe sáthe

Tumi esechile hrdi álokita kariyá

Runujhunu runujhunu runujhunu runujhunu

Runujhunu runujhunu runjhun runjhun

Madhurimá mákhá ráge práń d́hálá anuráge

Ámára sakala mohatimira náshiyá

On a rainy night, with dance,

You had come, brightening my heart...

Runujhunu runujhunu runujhunu runujhunu

Runujhunu runujhunu runjhun runjhun...

With honey-coated music and profuse love,

Shattering the darkness of all my desires.

Numa noite de chuva, com dança,

Tu chegaste, alegrando o meu coração...

Runujhunu [nb 2] runujhunu runujhunu runujhunu runujhunu

Runujhunu runujhunu runjhun runjhun runjhun...

Com música melosa e amor abundante,

Quebrando a escuridão de todos os meus desejos.

Mamatámadhur áṋkhi bhará chila suśamáy

Mohana kant́ha tava bhará chila kii máyáy

Bár bár d́ekechile sudhádhárá d́helechile

Ámáre mátáyechile mrdu mrdu hásiyá

Your sweet, warm eyes were full of grace;

Your charming voice packed wondrous magic.

Oft You had summoned, effused streaming nectar;

Smiling so gently, You'd given me great delight.

Os teus olhos doces e quentes estavam cheios de graça;

A tua voz encantadora tinha uma magia maravilhosa.

Muitas vezes Tu convocaste, derramando néctar fluente;

Sorrindo tão gentilmente, Tu me deste grande prazer.

Ámáre shikháyechile tumi cháŕá e nikhile

Ár keha nái járe pái bhálabásiyá

You'd made me realize that in this universe

None else will I find so affectionate.

Fizeste-me ver que neste universo

Nenhum outro encontrarei tão afetuoso.

Notas

  1. Traduzido por Hiranmaya de Medeiros Cunha

Gravaçōes

  • Ouça a canção Varśámukhar ráte nrtyera sáthe sáthe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0256 Varśámukhar ráte nrtyera sáthe sáthe