Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0294
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0295
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado    </ref>
|-
|-
|Tumi esechile manera kamale
|Eso eso bandhu mama
Shatadháre tule álori ván
Juga juga varśa pare


Hiyára maiṋjile jágáye tulile
Kii kare bhuliyá chile


Abhinava tále nava tuphán
Kena chile balo more
|You had appeared on the lotus of psyche,
|Come, please come, my Abiding Friend;
Producing a flood of light in countless streams,
It’s been ages, years and years.


And stirring in the mental mansion,
How this neglect happened


Fresh surges in a novel rhythm.
And why it was... explain that to me.
|'''Você apareceu no lótus da minha mente,'''
|'''Venha, por favor, venha, meu Amigo Inseparável;'''
'''Produzindo uma torrente de luz em incontáveis fluxos,'''
'''Já se passaram eras, anos e anos.'''


'''Despertando no santuário da minha alma,'''
'''Como essa negligência aconteceu'''


'''Novas ondas em um ritmo novo.'''
'''E porque... explique isso para mim.'''
|-
|-
|Jeoná jeoná
|Cale geche kata tithi
Tháko káche káche
Sura hárá kata giiti


Jemant́i ácho chande o náce
Eta dine krpá halo


Tomáre heriyá udvela hiyá
Sudhádháráy áshis jhare
|How many days have come and gone,
Notes lost in countless songs.


Surera lahariite peyeche tán
After such a long time, You’ve taken pity;
|Don't go, don't go—
Stay nearby;


Sustain Your cadence and dance.
With stream of nectar, blessings now trickle.
|'''Quantos dias vieram e se foram,'''
'''Notas perdidas em inúmeras canções.'''


My brimming heart, beholding Thee,
'''Depois de tanto tempo, Você teve pena;'''


Finds voice in waves of melody.
'''Com fluxo de néctar, bênçãos agora escorrem.'''
|'''Não vá, não vá—'''
'''Fique por perto;'''
 
'''Mantenha Sua cadência e dance.'''
 
'''Meu coração transbordante, contemplando a Ti,'''
 
'''Encontra voz em ondas de melodia.'''
|-
|-
|Hárái hárái
|Kata rtur parikramá
Sadá bhay pái
Jiivandhárár ot́há námá
 
Hárále sháhansháh shire táj nái
 
Niirave nibhrte tháko sáthe sáthe
 
Tomáke práńbhare shonábo gán
|Bereft, bereft—
I live in dread of being


A deposed king, no crown on his head.
Kata kichur ánágoná


In my mute solitude, ever stay with me;
Ghat́e geche ámáy ghire
|How many were the cycles of seasons,
Ebbs and flows in the current of existence.


To You, fervently will I sing.
Advents and exits of so many things
|'''Desamparado, desamparado—'''
'''Eu vivo com medo de me tornar'''


'''Um rei deposto, sem coroa na cabeça.'''
Have come to pass around me.
|'''Quantos foram os ciclos das estações,'''
'''Fluxos e refluxos na corrente da existência.'''


'''Na minha solidão muda, fique sempre comigo;'''
'''Adventos e saídas de tantas coisas'''


'''Para Você, fervorosamente cantarei.'''
'''Acontecem ao meu redor.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 79: Linha 67:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___294%20TUMI%20ESE%20CHILE%20MANERA%20KAMALE.mp3 canção] Tumi esechile manera kamale cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___295%20ESO%2C%20ESO%2C%20BANDHU%20MAMA.mp3 canção] Eso eso bandhu mama cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse






[[Canção 0294 Tumi esechile manera kamale|<br />Canção 0294 Tumi esechile manera kamale]]
[[Canção 0295 Eso eso bandhu mama|<br />Canção 0295 Eso eso bandhu mama]]

Revisão das 22h09min de 4 de março de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Eso eso bandhu mama

Juga juga varśa pare

Kii kare bhuliyá chile

Kena chile balo more

Come, please come, my Abiding Friend;

It’s been ages, years and years.

How this neglect happened

And why it was... explain that to me.

Venha, por favor, venha, meu Amigo Inseparável;

Já se passaram eras, anos e anos.

Como essa negligência aconteceu

E porque... explique isso para mim.

Cale geche kata tithi

Sura hárá kata giiti

Eta dine krpá halo

Sudhádháráy áshis jhare

How many days have come and gone,

Notes lost in countless songs.

After such a long time, You’ve taken pity;

With stream of nectar, blessings now trickle.

Quantos dias vieram e se foram,

Notas perdidas em inúmeras canções.

Depois de tanto tempo, Você teve pena;

Com fluxo de néctar, bênçãos agora escorrem.

Kata rtur parikramá

Jiivandhárár ot́há námá

Kata kichur ánágoná

Ghat́e geche ámáy ghire

How many were the cycles of seasons,

Ebbs and flows in the current of existence.

Advents and exits of so many things

Have come to pass around me.

Quantos foram os ciclos das estações,

Fluxos e refluxos na corrente da existência.

Adventos e saídas de tantas coisas

Acontecem ao meu redor.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Eso eso bandhu mama cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0295 Eso eso bandhu mama