Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0296 |
sandbox 0297 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje | ||
Nijere rekhecho prabhu d́hákiyá | |||
Tomári gáne sure tomári chande bhare | |||
Nijei rayecho prabhu mátiyá | |||
|Lord, | |Amid Your liila, in myriad forms and ornaments, | ||
Lord, You have kept Yourself concealed. | |||
In Your lyrics, melodies, and compelling rhythms, | |||
Lord, Yourself You have diffused. | |||
|''' | |'''Em meio à Tua liila, em inúmeras formas e ornamentos,''' | ||
''' | '''Senhor, Tu te mantiveste oculto.''' | ||
''' | '''Em Tuas letras, melodias e ritmos envolventes,''' | ||
''' | '''Senhor, Tu te difundiste.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Áṋkhi prasáriyá ámi jata kichu dekhe jái | ||
Bhávere mathiyá ámi jáhá kichu bheve pái | |||
Sakal kichuri końe tumi ácho gopane | |||
Sarasatá sáthe madhu mákhiyá | |||
|Whatever I am seeing with eyes wide open, | |||
Whatever I do realize by mental deliberation— | |||
At every single point, You lie hidden, | |||
Pregnant with potential, covered in sweetness. | |||
|'''Tudo o que estou vendo com os olhos bem abertos,''' | |||
'''Tudo o que percebo por deliberação mental —''' | |||
'''Em cada ponto, Tu jaz oculto,''' | |||
'''Grávido de potencial, coberto de doçura.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Duhkhera áṋdhár májhe tava jyoti sadá ráje | ||
Háriye jáoyár májhe phire páoyá nava sáje | |||
Nei nei áche áche sabár upare áche | |||
Tava dyuti sab klesh náshiyá | |||
| | |Amid woeful gloom, Your light ever prevails; | ||
Amid ongoing loss, recovery is newly arrayed. | |||
Regarding what is and is not, above all reigns | |||
''' | Your splendor, eradicating every pain. | ||
|'''Em meio à penumbra lamentável, Tua luz sempre prevalece;''' | |||
'''Em meio à perda contínua, a recuperação é novamente organizada.''' | |||
''' | '''Em relação ao que é e ao que não é, acima de tudo reina''' | ||
''' | '''Seu esplendor, erradicando toda dor.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 85: | Linha 67: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___297%20TOMA%27RI%20LIILA%27R%20MA%27JHE.mp3 canção] Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 0297 Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje|<br />Canção 0297 Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje]] | ||
Revisão das 22h35min de 4 de março de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje
Nijere rekhecho prabhu d́hákiyá Tomári gáne sure tomári chande bhare Nijei rayecho prabhu mátiyá |
Amid Your liila, in myriad forms and ornaments,
Lord, You have kept Yourself concealed. In Your lyrics, melodies, and compelling rhythms, Lord, Yourself You have diffused. |
Em meio à Tua liila, em inúmeras formas e ornamentos,
Senhor, Tu te mantiveste oculto. Em Tuas letras, melodias e ritmos envolventes, Senhor, Tu te difundiste. |
| Áṋkhi prasáriyá ámi jata kichu dekhe jái
Bhávere mathiyá ámi jáhá kichu bheve pái Sakal kichuri końe tumi ácho gopane Sarasatá sáthe madhu mákhiyá |
Whatever I am seeing with eyes wide open,
Whatever I do realize by mental deliberation— At every single point, You lie hidden, Pregnant with potential, covered in sweetness. |
Tudo o que estou vendo com os olhos bem abertos,
Tudo o que percebo por deliberação mental — Em cada ponto, Tu jaz oculto, Grávido de potencial, coberto de doçura. |
| Duhkhera áṋdhár májhe tava jyoti sadá ráje
Háriye jáoyár májhe phire páoyá nava sáje Nei nei áche áche sabár upare áche Tava dyuti sab klesh náshiyá |
Amid woeful gloom, Your light ever prevails;
Amid ongoing loss, recovery is newly arrayed. Regarding what is and is not, above all reigns Your splendor, eradicating every pain. |
Em meio à penumbra lamentável, Tua luz sempre prevalece;
Em meio à perda contínua, a recuperação é novamente organizada. Em relação ao que é e ao que não é, acima de tudo reina Seu esplendor, erradicando toda dor. |
Notas
- ↑ Traduzido por Ganesh Thomé Brochado
Gravaçōes
- Ouça a canção Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse