Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0320 |
sandbox 0321 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Sabár májhe háriye gecho | ||
Tumi bujhi tumi bujhi | |||
Tái ki tomáy pái ná ámi | |||
Sakál sáṋjhe khuṋji khuṋji | |||
| | |Amid the throng You've gone missing; | ||
Could this be You, could this be You? | |||
So whether I find You or not, | |||
I | Dawn to dusk, I pursue, I pursue. | ||
|''' | |'''No meio de todos, Tu te perdeste,''' | ||
''' | '''Será que és Tu? Será que és Tu?''' | ||
''' | '''Mesmo que não consiga Te encontrar,''' | ||
'''Te procuro de manhã até o entardecer.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Jadi ámáy krpá karo | ||
Ámár áṋkhi tule dharo | |||
Tomáy d́ákár mantra balo | |||
Thákbo náko mukhat́i buji | |||
Tomáy ámi páboi khuṋji | |||
|If You take pity on me; | |||
To my upraised eyes catch hold. | |||
Tell the mantra to summon You; | |||
My lips will not stay closed. | |||
''' | I will surely find You... I pursue. | ||
|'''Se tiveres misericórdia de mim,''' | |||
'''Revela-Te aos meus olhos.''' | |||
'''Diz-me o mantra para chamar-Te''' | |||
'''Não deixarei meus lábios fechados,''' | |||
''' | '''Eu Te encontrarei, eu Te procuro.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jadi tomáy bhálabási | ||
Tomár t́ánei chut́e ási | |||
Sakal bádhár práciir bháuṋgi | |||
Tomáy ámi noboi jujhi | |||
I am | Tomáy ámi páboi khuṋji | ||
|As I am in love with You, | |||
I come rushing at Your allure. | |||
All blockading walls I breach; | |||
I will surely get You... I struggle. | |||
''' | I will surely find You... I pursue. | ||
|'''Te amo de verdade,''' | |||
'''Corro até Ti, atraído por Tua força.''' | |||
''' | '''Rompo todas as barreiras que me impedem,''' | ||
''' | '''Eu lutarei até Te alcançar,''' | ||
''' | '''Eu Te encontrarei, eu Te procuro.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 105: | Linha 77: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___321%20SABA%27R%20MA%27JHE%20HA%27RIYE%20GECHO.mp3 canção] Sabár májhe háriye gecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 0321 Sabár májhe háriye gecho|<br />Canção 0321 Sabár májhe háriye gecho]] | ||
Revisão das 01h57min de 6 de março de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Sabár májhe háriye gecho
Tumi bujhi tumi bujhi Tái ki tomáy pái ná ámi Sakál sáṋjhe khuṋji khuṋji |
Amid the throng You've gone missing;
Could this be You, could this be You? So whether I find You or not, Dawn to dusk, I pursue, I pursue. |
No meio de todos, Tu te perdeste,
Será que és Tu? Será que és Tu? Mesmo que não consiga Te encontrar, Te procuro de manhã até o entardecer. |
| Jadi ámáy krpá karo
Ámár áṋkhi tule dharo Tomáy d́ákár mantra balo Thákbo náko mukhat́i buji Tomáy ámi páboi khuṋji |
If You take pity on me;
To my upraised eyes catch hold. Tell the mantra to summon You; My lips will not stay closed. I will surely find You... I pursue. |
Se tiveres misericórdia de mim,
Revela-Te aos meus olhos. Diz-me o mantra para chamar-Te Não deixarei meus lábios fechados, Eu Te encontrarei, eu Te procuro. |
| Jadi tomáy bhálabási
Tomár t́ánei chut́e ási Sakal bádhár práciir bháuṋgi Tomáy ámi noboi jujhi Tomáy ámi páboi khuṋji |
As I am in love with You,
I come rushing at Your allure. All blockading walls I breach; I will surely get You... I struggle. I will surely find You... I pursue. |
Te amo de verdade,
Corro até Ti, atraído por Tua força. Rompo todas as barreiras que me impedem, Eu lutarei até Te alcançar, Eu Te encontrarei, eu Te procuro. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Sabár májhe háriye gecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse