Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0339
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0340
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal    </ref>
|-
|-
|Udásii hiyáte kájalá ráte
|Vrthá janama gamáyaluṋ
Kena je eman kare
Hena prabhu ná bhajalúṋ


Stabdha prahare báre báre
Khoyáaluṋ soha guńanidhi


Práń cáhe ajánáre
Hamára karama manda
|With stoic mind on pitch-dark nights,
Why does it happen to be…


Oft and again, when time stands still,
Ná milala eka bunda


My soul longs for the unrevealed.
Premasindhurasaka avadhi
|'''Com uma mente estoica, na noite escura,'''
|I passed my life for no use:
'''Por que isso acontece assim?'''
I did not serve the Lord


'''No silêncio imobilizado, repetidamente,'''
And lost the font of all virtue.


'''Minha alma anseia pelo desconhecido.'''
Harmful were my actions,
|-
|Kotháy ácho tumi lukáye ácho tumi
Khuṋjiyá beŕái saptabhúmi


Vedanáte bhará ashrujhará
Not anointed by one drop


Man pete cáy tomáre
From the ocean of compassion.
|Where are You; where do You stay hidden?
|'''Passei minha vida em vão,'''
I am searching through the seven worlds.
'''Não servi ao Senhor,'''


Deeply afflicted, tears flowing,
'''Perdi a fonte de todas as virtudes.'''


My heart yearns to find Thee.
'''Minhas ações foram erradas,'''
|'''Onde estás? Onde Te escondes?'''
'''Vago em busca por todos os sete mundos.'''<ref group="nb">Na teoria Tântrica, a mente cósmica (que é, mais ou menos, o universo) consiste em sete reinos ou mundos: Bhú – mundo físico; Bhuvah – mundo mental grosseiro; Svah – mundo mental sutil; Mahah – mundo supramental; Janah – mundo subliminar; Tapah – penúltimo mundo; Satya – mundo causal.</ref>


'''Cheio de dor, com lágrimas caindo,'''
'''Nem uma gota eu recebi'''


'''Minha alma se entrega a Ti.'''
'''Do oceano de compaixão.'''
|-
|-
|Álora párávár áṋdhára páṋkár
|Janam ámár vrthái gelo
Tannatanna kari khuṋji je cáridhára
Prabhur seváy náhi elo
 
Háter káche peyeo táre
 
Práńer májhe nilám náko


Rayecho tumi bujhi go ámi
Hiyáy táke nilám náko
|My birth was all for naught;
Serving the Lord never began.


Dharite náhi pári manane ámár
Available was He and close at hand;
|The ocean of light, the mire of gloom—
Thoroughly I seek in every direction.


You've remained, that I assume;
But I took Him not inside my life;


But I can't hold You in apperception.
I did not hold Him in my heart.
|'''O oceano de luz, o lodo da escuridão—'''
|'''Meu nascimento foi em vão,'''
'''Procuro meticulosamente em todas as direções.'''
'''Nunca comecei a servir ao Senhor.'''


'''Sei que estás presente, compreendo,'''
'''Mesmo estando tão perto d'Ele,'''


'''Mas minha mente não consegue Te capturar.'''
'''Não O levei para dentro da minha vida,'''
 
'''Não O acolhi no meu coração.'''
|-
|-
|Práńera priyatama antaratama
|Karama dośe e sab halo
Lukocuri khelá kena sáthe mama
Háter nidhi cale gelo
 
Táhár káje elám ná go
 
Karama shuci karibo go
 
Áj theke káje lágibo go
|It all happened due to my sin;
The nearby treasure disappeared


Sumukhe ásiyá dáṋŕáo hásiyá
When I entered not service of Him.


Vyathára ságarpáre
Righteous deeds will I perform;
|Nearest and dearest of my life,
Why this game of hide-and-seek with me,


Coming and standing in front with a smile,
Henceforth, I'll do His work.
|'''Por meus próprios erros, tudo se perdeu,'''
'''O tesouro ao meu alcance se foi.'''


Beyond the sea of suffering?
'''Não me entreguei ao Seu serviço,'''
|'''Ó mais querido da minha alma,'''
'''Por que brincas de esconde-esconde comigo?'''


'''Vem à minha frente, sorri para mim,'''
'''Mas agora purificarei minhas ações,'''


'''Do outro lado deste oceano de sofrimento.'''
'''A partir de hoje, dedicarei minha vida a Ele.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 86: Linha 91:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___339%20UDA%27SII%20HIYA%27TE%20KA%27JALA%27%20RA%27TE.mp3 canção] Udásii hiyáte kájalá ráte cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___340%20VRITHA%27%20JANAMA%20GAMA%27YALUN.mp3 canção] Vrthá janama gamáyaluṋ cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse


[[Canção 0339 Udásii hiyáte kájalá ráte|<br /><br />Canção 0339 Udásii hiyáte kájalá ráte]]
[[Canção 0340 Vrthá janama gamáyaluṋ|<br /><br />Canção 0340 Vrthá janama gamáyaluṋ]]

Revisão das 06h17min de 7 de março de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Vrthá janama gamáyaluṋ

Hena prabhu ná bhajalúṋ

Khoyáaluṋ soha guńanidhi

Hamára karama manda

Ná milala eka bunda

Premasindhurasaka avadhi

I passed my life for no use:

I did not serve the Lord

And lost the font of all virtue.

Harmful were my actions,

Not anointed by one drop

From the ocean of compassion.

Passei minha vida em vão,

Não servi ao Senhor,

Perdi a fonte de todas as virtudes.

Minhas ações foram erradas,

Nem uma gota eu recebi

Do oceano de compaixão.

Janam ámár vrthái gelo

Prabhur seváy náhi elo

Háter káche peyeo táre

Práńer májhe nilám náko

Hiyáy táke nilám náko

My birth was all for naught;

Serving the Lord never began.

Available was He and close at hand;

But I took Him not inside my life;

I did not hold Him in my heart.

Meu nascimento foi em vão,

Nunca comecei a servir ao Senhor.

Mesmo estando tão perto d'Ele,

Não O levei para dentro da minha vida,

Não O acolhi no meu coração.

Karama dośe e sab halo

Háter nidhi cale gelo

Táhár káje elám ná go

Karama shuci karibo go

Áj theke káje lágibo go

It all happened due to my sin;

The nearby treasure disappeared

When I entered not service of Him.

Righteous deeds will I perform;

Henceforth, I'll do His work.

Por meus próprios erros, tudo se perdeu,

O tesouro ao meu alcance se foi.

Não me entreguei ao Seu serviço,

Mas agora purificarei minhas ações,

A partir de hoje, dedicarei minha vida a Ele.

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Vrthá janama gamáyaluṋ cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0340 Vrthá janama gamáyaluṋ