Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0026
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0051
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Tradução para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva</ref>
|-
|-
|Bandhu gáo gáo gáo madhugiiti
|(Mor) Madhukár vane spandana ene
Tandrá bheuṋge dio
Álor devatá elo re


Bandhu cáo cáo cáo niravadhi
Elo elo elo re
|A shake came in [[wikipedia:Madhuca_longifolia|mahuwa]] garden mine;
The Lord of Light arrived...


Ogo priya ati priya
He did arrive, oh, He arrived.
|Abiding Friend, Your ambrosial song please sing;
|'''Uma vibração surgiu no meu pomar de mahuwas;'''
Kindly shatter my deep sleep.
'''O Senhor da Luz chegou...'''


Abiding Friend, gaze at me incessantly,
'''Ele chegou, oh, Ele chegou.'''
|-
|Jiivaner shata dhárá shata rupe
Jhalamal kari elo re


Oh my beloved, my dearest dear.
Elo elo elo re
|'''Amigo, a tua canção ambrosiosa, por favor canta;'''
|Amid the countless forms and flows of life,
'''Quebra o meu sono profundo.'''
Shining bright, He arrived;


'''Amigo, olha para mim incessantemente,'''
He did arrive, oh, He arrived.
|'''Em meio às inúmeras formas e fluxos da vida,'''
'''Brilhando intensamente, Ele chegou;'''


'''Ó meu amado, meu mais querido.'''
'''Ele chegou, oh, Ele chegou.'''
|-
|-
|Áji práńer jaŕimá ket́e geche
|Base káṋdivár náhiko samay
Maner suśamá bhare geche
Pathe thámivár din e to nay


(Áj) Tomár chande madhuniśyande
Sab vedanár sab háhákár


Ámáke nútan kare nio
Ájike bhuláye dilo re
|Today, severed is life's lethargy;
Mind's exquisite beauty filled its place.


Now, by Your whim, with cascade of honey,
Dilo dilo dilo re
|It's not the time for idly weeping,
Nor the day for breaking journey.


Kindly take and remake me.
All the sorrow, all the wailing,
|'''Hoje rompeu-se a letargia de minha vida;'''
'''A mente se encheu de um esplendor deslumbrante.'''


'''Então, por Teu capricho, com uma cascata de mel,'''
He made me forget today...


'''Gentilmente toma-me e refaz-me.'''
Carefreeness He gave, He gave.
|'''Não é a hora de chorar ociosamente,'''
'''Nem é o dia de interromper a jornada.'''
 
'''Toda a tristeza, todo o lamento,'''
 
'''Ele me fez esquecer hoje...'''
 
'''Despreocupação, Ele deu, Ele deu.'''
|-
|-
|(Áj) Alakár srote álokanipát́e
|Shaktir kono apacay nay
Lokátiita bháve bhare dio
Shońit duliche karmadoláy
|Now, in seamless light, in heaven's stream,
 
Pack me with transcendent feeling.
Maner mádhurii sab dik heri
|'''Agora, no contínuo facho de luz, no fluxo celestial,'''
 
'''Embala-me com sentimento transcendente.'''
Asiime chut́iyá gelo re
 
Gelo gelo gelo re
|There is no waste of energy;
My blood, it sways in action's swing.
 
Viewing all sides, sweetness of psyche,
 
It's gone racing toward infinity...
 
Rushing forth, it speeds, it speeds.
|'''Não há desperdício de energia;'''
'''Meu sangue se move no ritmo da ação.'''
 
'''Observando todas as direções, a doçura da mente'''
 
'''Corre em direção ao infinito...'''
 
'''Correndo adiante, ela acelera e acelera.'''
|-
|Hrdayera niipe práńer pradiipe
Sab kichu mor nilo re (se je)
 
Nilo nilo nilo re
|With lamp of life and heart's neep,
He took from me everything...
 
My all He seized, He seized.
|'''Com a lâmpada da vida, do fundo do coração,'''
'''Ele tomou tudo de mim...'''
 
'''Meu todo Ele tomou, Ele tomou.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 55: Linha 99:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__26%20BANDHU%20GA%27O%20GA%27O%20GA%27O%20MADHU%20GIITI.mp3 canção] Bandhu gáo gáo gáo madhugiiti cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__51%20MOR%20MADHUKA%27R%20VANE%20SPANDANA%20ENE.mp3 canção] Madhukár vane spandana ene cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
   
   




[[Canção 0026 Bandhu gáo gáo gáo madhugiiti]]
[[Canção 0051 Madhukár vane spandana ene]]

Revisão das 06h45min de 12 de janeiro de 2025

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Mor) Madhukár vane spandana ene

Álor devatá elo re

Elo elo elo re

A shake came in mahuwa garden mine;

The Lord of Light arrived...

He did arrive, oh, He arrived.

Uma vibração surgiu no meu pomar de mahuwas;

O Senhor da Luz chegou...

Ele chegou, oh, Ele chegou.

Jiivaner shata dhárá shata rupe

Jhalamal kari elo re

Elo elo elo re

Amid the countless forms and flows of life,

Shining bright, He arrived;

He did arrive, oh, He arrived.

Em meio às inúmeras formas e fluxos da vida,

Brilhando intensamente, Ele chegou;

Ele chegou, oh, Ele chegou.

Base káṋdivár náhiko samay

Pathe thámivár din e to nay

Sab vedanár sab háhákár

Ájike bhuláye dilo re

Dilo dilo dilo re

It's not the time for idly weeping,

Nor the day for breaking journey.

All the sorrow, all the wailing,

He made me forget today...

Carefreeness He gave, He gave.

Não é a hora de chorar ociosamente,

Nem é o dia de interromper a jornada.

Toda a tristeza, todo o lamento,

Ele me fez esquecer hoje...

Despreocupação, Ele deu, Ele deu.

Shaktir kono apacay nay

Shońit duliche karmadoláy

Maner mádhurii sab dik heri

Asiime chut́iyá gelo re

Gelo gelo gelo re

There is no waste of energy;

My blood, it sways in action's swing.

Viewing all sides, sweetness of psyche,

It's gone racing toward infinity...

Rushing forth, it speeds, it speeds.

Não há desperdício de energia;

Meu sangue se move no ritmo da ação.

Observando todas as direções, a doçura da mente

Corre em direção ao infinito...

Correndo adiante, ela acelera e acelera.

Hrdayera niipe práńer pradiipe

Sab kichu mor nilo re (se je)

Nilo nilo nilo re

With lamp of life and heart's neep,

He took from me everything...

My all He seized, He seized.

Com a lâmpada da vida, do fundo do coração,

Ele tomou tudo de mim...

Meu todo Ele tomou, Ele tomou.

Notas

  1. Traduzido por Rama Deva

Gravaçōes

  • Ouça a canção Madhukár vane spandana ene cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse


Canção 0051 Madhukár vane spandana ene