Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0026 |
sandbox 0051 |
||
| Linha 4: | Linha 4: | ||
!Escrita romana | !Escrita romana | ||
!Tradução para o inglés | !Tradução para o inglés | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |(Mor) Madhukár vane spandana ene | ||
Álor devatá elo re | |||
Elo elo elo re | |||
|A shake came in [[wikipedia:Madhuca_longifolia|mahuwa]] garden mine; | |||
The Lord of Light arrived... | |||
He did arrive, oh, He arrived. | |||
| | |'''Uma vibração surgiu no meu pomar de mahuwas;''' | ||
'''O Senhor da Luz chegou...''' | |||
'''Ele chegou, oh, Ele chegou.''' | |||
|- | |||
|Jiivaner shata dhárá shata rupe | |||
Jhalamal kari elo re | |||
Elo elo elo re | |||
| | |Amid the countless forms and flows of life, | ||
Shining bright, He arrived; | |||
''' | He did arrive, oh, He arrived. | ||
|'''Em meio às inúmeras formas e fluxos da vida,''' | |||
'''Brilhando intensamente, Ele chegou;''' | |||
''' | '''Ele chegou, oh, Ele chegou.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Base káṋdivár náhiko samay | ||
Pathe thámivár din e to nay | |||
Sab vedanár sab háhákár | |||
Ájike bhuláye dilo re | |||
Dilo dilo dilo re | |||
|It's not the time for idly weeping, | |||
Nor the day for breaking journey. | |||
All the sorrow, all the wailing, | |||
He made me forget today... | |||
''' | Carefreeness He gave, He gave. | ||
|'''Não é a hora de chorar ociosamente,''' | |||
'''Nem é o dia de interromper a jornada.''' | |||
'''Toda a tristeza, todo o lamento,''' | |||
'''Ele me fez esquecer hoje...''' | |||
'''Despreocupação, Ele deu, Ele deu.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Shaktir kono apacay nay | ||
Shońit duliche karmadoláy | |||
| | |||
Maner mádhurii sab dik heri | |||
|''' | |||
''' | Asiime chut́iyá gelo re | ||
Gelo gelo gelo re | |||
|There is no waste of energy; | |||
My blood, it sways in action's swing. | |||
Viewing all sides, sweetness of psyche, | |||
It's gone racing toward infinity... | |||
Rushing forth, it speeds, it speeds. | |||
|'''Não há desperdício de energia;''' | |||
'''Meu sangue se move no ritmo da ação.''' | |||
'''Observando todas as direções, a doçura da mente''' | |||
'''Corre em direção ao infinito...''' | |||
'''Correndo adiante, ela acelera e acelera.''' | |||
|- | |||
|Hrdayera niipe práńer pradiipe | |||
Sab kichu mor nilo re (se je) | |||
Nilo nilo nilo re | |||
|With lamp of life and heart's neep, | |||
He took from me everything... | |||
My all He seized, He seized. | |||
|'''Com a lâmpada da vida, do fundo do coração,''' | |||
'''Ele tomou tudo de mim...''' | |||
'''Meu todo Ele tomou, Ele tomou.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 55: | Linha 99: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__51%20MOR%20MADHUKA%27R%20VANE%20SPANDANA%20ENE.mp3 canção] Madhukár vane spandana ene cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 0051 Madhukár vane spandana ene]] | ||
Revisão das 06h45min de 12 de janeiro de 2025
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| (Mor) Madhukár vane spandana ene
Álor devatá elo re Elo elo elo re |
A shake came in mahuwa garden mine;
The Lord of Light arrived... He did arrive, oh, He arrived. |
Uma vibração surgiu no meu pomar de mahuwas;
O Senhor da Luz chegou... Ele chegou, oh, Ele chegou. |
| Jiivaner shata dhárá shata rupe
Jhalamal kari elo re Elo elo elo re |
Amid the countless forms and flows of life,
Shining bright, He arrived; He did arrive, oh, He arrived. |
Em meio às inúmeras formas e fluxos da vida,
Brilhando intensamente, Ele chegou; Ele chegou, oh, Ele chegou. |
| Base káṋdivár náhiko samay
Pathe thámivár din e to nay Sab vedanár sab háhákár Ájike bhuláye dilo re Dilo dilo dilo re |
It's not the time for idly weeping,
Nor the day for breaking journey. All the sorrow, all the wailing, He made me forget today... Carefreeness He gave, He gave. |
Não é a hora de chorar ociosamente,
Nem é o dia de interromper a jornada. Toda a tristeza, todo o lamento, Ele me fez esquecer hoje... Despreocupação, Ele deu, Ele deu. |
| Shaktir kono apacay nay
Shońit duliche karmadoláy Maner mádhurii sab dik heri Asiime chut́iyá gelo re Gelo gelo gelo re |
There is no waste of energy;
My blood, it sways in action's swing. Viewing all sides, sweetness of psyche, It's gone racing toward infinity... Rushing forth, it speeds, it speeds. |
Não há desperdício de energia;
Meu sangue se move no ritmo da ação. Observando todas as direções, a doçura da mente Corre em direção ao infinito... Correndo adiante, ela acelera e acelera. |
| Hrdayera niipe práńer pradiipe
Sab kichu mor nilo re (se je) Nilo nilo nilo re |
With lamp of life and heart's neep,
He took from me everything... My all He seized, He seized. |
Com a lâmpada da vida, do fundo do coração,
Ele tomou tudo de mim... Meu todo Ele tomou, Ele tomou. |
Notas
- ↑ Traduzido por Rama Deva
Gravaçōes
- Ouça a canção Madhukár vane spandana ene cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse