Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0421 |
sandbox 0422 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Krpá karo prabhu krpá karo (tumi) | ||
( | Ámáy ándhár gahvar theke tule dharo | ||
|Be gracious, Lord, be gracious; | |||
Lift me from the dungeon of darkness. | |||
|'''Seja gracioso, Senhor, seja gracioso;''' | |||
'''Levante-me do calabouço da escuridão.''' | |||
| | |||
|''' | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |Tomár rúper ei dharáke áro sájáo | ||
Tomár chander ei máyáke áro nácáo | |||
Ámár áṋkhi tomár áloy áro bharo | |||
| | |Adorn this world more with Your beauty, | ||
Make phenomena dance more with Your beat, | |||
''' | And fill my eyes more with Your radiant splendor. | ||
|'''Adorne mais este mundo com a Vossa beleza,''' | |||
'''Faz com que os fenómenos dancem mais com o Teu ritmo,''' | |||
''' | '''E encha os meus olhos mais com o Teu esplendor radiante.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár guńer bhúmámánas áro baŕáo | ||
Tomár surer atimánas áro chaŕáo | |||
Tomár bháve ámár hiyá vibhor karo | |||
Kabhu ámár theke dúre náhi saro | |||
| | |Broaden collective mind more with Your virtues; | ||
Embed causal mind more with Your tunes. | |||
In Your ideation, make my mind absorbed; | |||
Far away from me, kindly don't withdraw! | |||
|''' | |'''Amplie mais a mente coletiva com as Tuas virtudes;''' | ||
''' | '''Envolve mais a mente causal com as Tuas melodias'''<ref group="nb">De acordo com a psicologia yóguica, o átimánas kośa (esfera supramental) é a mais baixa das três camadas da mente causal. Corresponde ao maharloka no nível cósmico. Neste reino, os saḿskáras (momentos reativos) manifestam-se pela primeira vez. Isto inclui os primeiros anseios por sádhaná (meditação espiritual). Por isso, este verso é uma oração para que o Senhor aumente a sede espiritual de todos.</ref>'''.''' | ||
''' | '''Na Tua ideação, torna a minha mente absorvida;''' | ||
''' | '''Longe de mim, por favor, não te afastes!''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 67: | Linha 49: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___422%20KRPA%27%20KARO%20PRABHU%20KRIPA%27%20KARO.mp3 canção] Krpá karo prabhu krpá karo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0422 Krpá karo prabhu krpá karo]] | ||
Revisão das 16h57min de 12 de março de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Krpá karo prabhu krpá karo (tumi)
Ámáy ándhár gahvar theke tule dharo |
Be gracious, Lord, be gracious;
Lift me from the dungeon of darkness. |
Seja gracioso, Senhor, seja gracioso;
Levante-me do calabouço da escuridão. |
| Tomár rúper ei dharáke áro sájáo
Tomár chander ei máyáke áro nácáo Ámár áṋkhi tomár áloy áro bharo |
Adorn this world more with Your beauty,
Make phenomena dance more with Your beat, And fill my eyes more with Your radiant splendor. |
Adorne mais este mundo com a Vossa beleza,
Faz com que os fenómenos dancem mais com o Teu ritmo, E encha os meus olhos mais com o Teu esplendor radiante. |
| Tomár guńer bhúmámánas áro baŕáo
Tomár surer atimánas áro chaŕáo Tomár bháve ámár hiyá vibhor karo Kabhu ámár theke dúre náhi saro |
Broaden collective mind more with Your virtues;
Embed causal mind more with Your tunes. In Your ideation, make my mind absorbed; Far away from me, kindly don't withdraw! |
Amplie mais a mente coletiva com as Tuas virtudes;
Envolve mais a mente causal com as Tuas melodias[nb 2]. Na Tua ideação, torna a minha mente absorvida; Longe de mim, por favor, não te afastes! |
Notas
- ↑ Traduzido por Rámeshvar Farah
- ↑ De acordo com a psicologia yóguica, o átimánas kośa (esfera supramental) é a mais baixa das três camadas da mente causal. Corresponde ao maharloka no nível cósmico. Neste reino, os saḿskáras (momentos reativos) manifestam-se pela primeira vez. Isto inclui os primeiros anseios por sádhaná (meditação espiritual). Por isso, este verso é uma oração para que o Senhor aumente a sede espiritual de todos.
Gravaçōes
- Ouça a canção Krpá karo prabhu krpá karo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse