Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0441 |
sandbox 0442 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Eso káche mama práńera priyatama | ||
Shiitala candanasama go | |||
Dáo parasha tava maiṋju saorabha | |||
Áyata áṋkhite hese go | |||
| | |Love of my life, please come nigh. | ||
Like the soothing paste of sandalwood, | |||
Touch me with Your pleasant scent; | |||
Spread my eyes wide with Your smile. | |||
|''' | |'''Amor da minha vida, por favor, chegue perto.''' | ||
''' | '''Como a pasta calmante do sândalo,''' | ||
''' | '''Toque-me com Seu perfume agradável;''' | ||
''' | '''Abra bem meus olhos com Seu sorriso.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Dharára końe końe sabára mane mane | ||
Lukáye rayecho kon se gahane | |||
Sammukhe ási áloke udbhási | |||
Ámára hiyá man bharo go | |||
| | |In every psyche in earth's every niche, | ||
In some deep cavern have You kept hid. | |||
Coming before me with Your radiant light, | |||
Oh Lord, please fill my heart and mind. | |||
|''' | |'''Em cada psique em cada nicho da terra,''' | ||
''' | '''Em alguma caverna profunda, Você se manteve escondido.''' | ||
''' | '''Vindo diante de mim com Sua luz radiante,''' | ||
''' | '''Oh Senhor, por favor, encha meu coração e minha mente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Chile d́háká chile acetana mane | ||
Kakhano kakhano avacetane | |||
| | |||
Eso neve eso cetana mane | |||
|''' | |||
''' | Sakala mánábhimán bhúle go | ||
|You were concealed in the unconscious mind, | |||
And also in the subconscious sometimes. | |||
Please come down and enter the conscious mind; | |||
Oh make me forget all the mind's pride. | |||
|'''Você estava oculto na mente inconsciente,''' | |||
'''E também no subconsciente, às vezes.''' | |||
'''Por favor, desça e entre na mente consciente;''' | |||
'''Oh, faça-me esquecer todo o orgulho da mente.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 55: | Linha 67: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___442%20ESO%20KA%27CHE%20MAMA%20PRA%27N%27ERA%20PRIYATAMA.mp3 canção] Eso káche mama práńera priyatama cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0442 Eso káche mama práńera priyatama]] | ||
Revisão das 14h14min de 15 de março de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Eso káche mama práńera priyatama
Shiitala candanasama go Dáo parasha tava maiṋju saorabha Áyata áṋkhite hese go |
Love of my life, please come nigh.
Like the soothing paste of sandalwood, Touch me with Your pleasant scent; Spread my eyes wide with Your smile. |
Amor da minha vida, por favor, chegue perto.
Como a pasta calmante do sândalo, Toque-me com Seu perfume agradável; Abra bem meus olhos com Seu sorriso. |
| Dharára końe końe sabára mane mane
Lukáye rayecho kon se gahane Sammukhe ási áloke udbhási Ámára hiyá man bharo go |
In every psyche in earth's every niche,
In some deep cavern have You kept hid. Coming before me with Your radiant light, Oh Lord, please fill my heart and mind. |
Em cada psique em cada nicho da terra,
Em alguma caverna profunda, Você se manteve escondido. Vindo diante de mim com Sua luz radiante, Oh Senhor, por favor, encha meu coração e minha mente. |
| Chile d́háká chile acetana mane
Kakhano kakhano avacetane Eso neve eso cetana mane Sakala mánábhimán bhúle go |
You were concealed in the unconscious mind,
And also in the subconscious sometimes. Please come down and enter the conscious mind; Oh make me forget all the mind's pride. |
Você estava oculto na mente inconsciente,
E também no subconsciente, às vezes. Por favor, desça e entre na mente consciente; Oh, faça-me esquecer todo o orgulho da mente. |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Vishnupriya
Gravaçōes
- Ouça a canção Eso káche mama práńera priyatama cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse