Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0446 |
sandbox 0351 |
||
| Linha 4: | Linha 4: | ||
!Escrita romana | !Escrita romana | ||
!Traduçao para o inglés | !Traduçao para o inglés | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Kena go ebháve ele | ||
D́eke d́eke klánta haye | |||
Paŕechinu ámi ghumiye | |||
Svapan ghore hat́hát ele | |||
Hat́hát ábár cale gele | |||
|Why did You come like that? | |||
Tired from calling and calling, | |||
I had fallen off to sleep. | |||
Suddenly, in my dream You came; | |||
And suddenly, again You went away. | |||
|'''Porque vieste assim?''' | |||
'''Cansado de chamar e chamar,''' | |||
|''' | |||
''' | |||
''' | '''eu tinha adormecido.''' | ||
''' | '''De repente, no meu sonho, Tu apareceste;''' | ||
''' | '''E, mais uma vez, de repente, foste embora.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Eman ásá jáoyáy tomár | ||
Mana bharilo ná ámár | |||
(Ebár) Svapane bá jágarańe | |||
Ele pare ámár mane | |||
Beṋdhe noba saḿgopane | |||
Párbe náko jete cale | |||
| | |Your coming and going this way– | ||
My mind, it did not satisfy. | |||
Next time, dreaming or awake, | |||
After You've come into my mind, | |||
I'll ensnare You secretly– | |||
You won't be able to leave. | |||
|''' | |'''As tuas idas e vindas por aqui...''' | ||
''' | '''A minha mente, não me satisfazia.''' | ||
''' | '''Da próxima vez, sonhando ou acordado,''' | ||
''' | '''Depois de entrares na minha mente,''' | ||
''' | '''Eu vou enlaçar-te secretamente.''' | ||
''' | '''Não poderás sair.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 85: | Linha 66: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___351%20KENO%20GO%20E%20BHA%27VE%20ELE.mp3 canção] Kena go ebháve ele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0351 Kena go ebháve ele]] | ||
Revisão das 05h13min de 21 de março de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Kena go ebháve ele
D́eke d́eke klánta haye Paŕechinu ámi ghumiye Svapan ghore hat́hát ele Hat́hát ábár cale gele |
Why did You come like that?
Tired from calling and calling, I had fallen off to sleep. Suddenly, in my dream You came; And suddenly, again You went away. |
Porque vieste assim?
Cansado de chamar e chamar, eu tinha adormecido. De repente, no meu sonho, Tu apareceste; E, mais uma vez, de repente, foste embora. |
| Eman ásá jáoyáy tomár
Mana bharilo ná ámár (Ebár) Svapane bá jágarańe Ele pare ámár mane Beṋdhe noba saḿgopane Párbe náko jete cale |
Your coming and going this way–
My mind, it did not satisfy. Next time, dreaming or awake, After You've come into my mind, I'll ensnare You secretly– You won't be able to leave. |
As tuas idas e vindas por aqui...
A minha mente, não me satisfazia. Da próxima vez, sonhando ou acordado, Depois de entrares na minha mente, Eu vou enlaçar-te secretamente. Não poderás sair. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Kena go ebháve ele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse