Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0427 |
sandbox 0428 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi álo cháyá khelá khelite jáno | ||
Kheyál khushiite sabe nácáte jáno | |||
|You know how to play the game of [[wikipedia:Chiaroscuro|chiaroscuro]]; | |||
How to pull the strings of all at whim You know. | |||
|'''Você sabe como jogar o jogo do claro-escuro;''' | |||
'''Como puxar as cordas de todos a seu bel-prazer Você sabe.''' | |||
| | |||
|''' | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |Tumi áṋdhár nishiithe álo jharáte páro | ||
(Tumi) Diner áloy kálo d́hálite páro | |||
Tumi múk mukhe bháśá diye hásáte jáno | |||
(Tumi) Práńer tárete viińá bájáte jáno | |||
|You can bring down light in darkest night; | |||
You can discharge darkness over daylight. | |||
To please the dumb by granting tongue... You know how; | |||
''' | And You know how to make harpstrings of heart resound. | ||
|'''Você pode trazer luz à noite mais escura;''' | |||
'''Pode descarregar a escuridão sobre a luz do dia.''' | |||
''' | '''Para agradar o mudo, concedendo-lhe a língua... Você sabe como;''' | ||
''' | '''E sabe como fazer ressoar as cordas do coração.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár krpáte dhará hayeche rauṋiin | ||
Tomár liiláte sabe máyári adhiin | |||
Tumi máyápásh saráiyá mukti áno | |||
Mukti áno prabhu mukti áno | |||
|By Your grace, the world is made colorful; | |||
But, in Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], everyone is subjected to maya. | |||
' | Casting off maya's noose, You bring [[wikipedia:Moksha|liberation]]; | ||
''' | You bring liberation, Lord, You bring liberation. | ||
|'''Com a Sua graça, o mundo ficou colorido;''' | |||
'''Mas, na Sua liila, todos estão sujeitos a maya.''' | |||
''' | '''Expulsando o laço de maya, Você traz a libertação;''' | ||
''' | '''Você traz a libertação, Senhor, Você traz a libertação.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 103: | Linha 55: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___428%20TUMI%20A%27LO%20CHA%27YA%27%20KHELA%27.mp3 canção] Tumi álo cháyá khelá khelite jáno cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0428 Tumi álo cháyá khelá khelite jáno]] | ||
Revisão das 14h04min de 2 de abril de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi álo cháyá khelá khelite jáno
Kheyál khushiite sabe nácáte jáno |
You know how to play the game of chiaroscuro;
How to pull the strings of all at whim You know. |
Você sabe como jogar o jogo do claro-escuro;
Como puxar as cordas de todos a seu bel-prazer Você sabe. |
| Tumi áṋdhár nishiithe álo jharáte páro
(Tumi) Diner áloy kálo d́hálite páro Tumi múk mukhe bháśá diye hásáte jáno (Tumi) Práńer tárete viińá bájáte jáno |
You can bring down light in darkest night;
You can discharge darkness over daylight. To please the dumb by granting tongue... You know how; And You know how to make harpstrings of heart resound. |
Você pode trazer luz à noite mais escura;
Pode descarregar a escuridão sobre a luz do dia. Para agradar o mudo, concedendo-lhe a língua... Você sabe como; E sabe como fazer ressoar as cordas do coração. |
| Tomár krpáte dhará hayeche rauṋiin
Tomár liiláte sabe máyári adhiin Tumi máyápásh saráiyá mukti áno Mukti áno prabhu mukti áno |
By Your grace, the world is made colorful;
But, in Your liila, everyone is subjected to maya. Casting off maya's noose, You bring liberation; You bring liberation, Lord, You bring liberation. |
Com a Sua graça, o mundo ficou colorido;
Mas, na Sua liila, todos estão sujeitos a maya. Expulsando o laço de maya, Você traz a libertação; Você traz a libertação, Senhor, Você traz a libertação. |
Notas
- ↑ Traduzido por Rámeshvar Farah
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi álo cháyá khelá khelite jáno cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse