Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0462 |
sandbox 0463 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Maner vyathá mani jáne | ||
Cápá áche gopane | |||
Geye jadi shońáte cái | |||
Shońábo tá vijane | |||
| | |My mind's pain only my mind knows; | ||
Intimate, it's concealed. | |||
Should I ever want to sing it, | |||
I'd open up alone. | |||
|''' | |'''A dor em minha mente só minha mente conhece;''' | ||
''' | '''É íntima e está escondida.''' | ||
''' | '''Se eu alguma vez quisesse cantar,''' | ||
''' | '''Apenas iria me abrir.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sabhá májhe já kichu gái | ||
Maner kathá táháte nái | |||
Ekánte tá jáy go gáoyá | |||
Shuńibo tá dújane | |||
| | |In public, anything I sing, | ||
It's not my secret thought. | |||
In private, everything that's sung, | |||
Only we two will hear. | |||
|''' | |'''Em público, qualquer coisa que eu cante,''' | ||
''' | '''Não é meu pensamento secreto.''' | ||
''' | '''No privado, tudo o que eu canto,''' | ||
''' | '''Só nós dois ouviremos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Hiyár bháśá pashe hiyáy | ||
Báhire tá shońá ná jáy | |||
Tumi ácho ámi áchi | |||
Ár keha nái bhuvane | |||
| | |The heart can apprehend heart's words; | ||
They don't get heard outside. | |||
You are present, and so am I– | |||
There's no one else on earth. | |||
|''' | |'''O coração pode apreender as palavras do coração;''' | ||
''' | '''Elas não são ouvidas lá fora.''' | ||
''' | '''Tu estás presente, e eu também-''' | ||
''' | '''Não há mais ninguém na Terra.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 68: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___463%20MANER%20VYATHA%27%20MANAI%20JA%27NE.mp3 canção] Maner vyathá mani jáne cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0463 Maner vyathá mani jáne]] | ||
Revisão das 14h59min de 5 de abril de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Maner vyathá mani jáne
Cápá áche gopane Geye jadi shońáte cái Shońábo tá vijane |
My mind's pain only my mind knows;
Intimate, it's concealed. Should I ever want to sing it, I'd open up alone. |
A dor em minha mente só minha mente conhece;
É íntima e está escondida. Se eu alguma vez quisesse cantar, Apenas iria me abrir. |
| Sabhá májhe já kichu gái
Maner kathá táháte nái Ekánte tá jáy go gáoyá Shuńibo tá dújane |
In public, anything I sing,
It's not my secret thought. In private, everything that's sung, Only we two will hear. |
Em público, qualquer coisa que eu cante,
Não é meu pensamento secreto. No privado, tudo o que eu canto, Só nós dois ouviremos. |
| Hiyár bháśá pashe hiyáy
Báhire tá shońá ná jáy Tumi ácho ámi áchi Ár keha nái bhuvane |
The heart can apprehend heart's words;
They don't get heard outside. You are present, and so am I– There's no one else on earth. |
O coração pode apreender as palavras do coração;
Elas não são ouvidas lá fora. Tu estás presente, e eu também- Não há mais ninguém na Terra. |
Notas
- ↑ Traduzido por Mayajiit Braga
Gravaçōes
- Ouça a canção Maner vyathá mani jáne cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse