Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0470 |
sandbox 0451 |
||
| Linha 4: | Linha 4: | ||
!Escrita romana | !Escrita romana | ||
!Traduçao para o inglés | !Traduçao para o inglés | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomári tare sáji bhare | ||
Rákhá áche mor phul | |||
| | |||
T́agara júthii belá málatii | |||
|''' | |||
''' | Cáṋpá goláp bakul | ||
|For You alone my basket is full; | |||
Inside are the flowers I've put: | |||
Tagar and juthi, bela and malatii, | |||
Magnolia, rose, and [[wikipedia:Mimusops_elengi|bullet wood.]] | |||
|'''Somente para Você minha cesta está cheia;''' | |||
'''Dentro estão as flores que coloquei:''' | |||
'''Tagar e juthi, bela e malatii,'''<ref group="nb">Estas são quatro variedades de jasmim nativas da Índia.</ref> | |||
'''Magnólia, rosa e bakul.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Shishirasikta madhuniśikta | ||
Hiyára bhálabásáy abhiśikta | |||
Jatane cayan kariyá enechi | |||
Suváse sudhá samatul | |||
| | |Dew-drenched and honey-sprinkled, | ||
Bathed in the love of my heart, | |||
I've brought a careful selection, | |||
With sweet scent equal to ambrosia. | |||
|''' | |'''Encharcada de orvalho e salpicada de mel,''' | ||
''' | '''Banhada no amor do meu coração,''' | ||
''' | '''Eu trouxe uma seleção cuidadosa,''' | ||
''' | '''Com doce aroma ambrosíaco.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Chande gáne náce mátiyá tomár | ||
Vana upavan diyeche phulabhár | |||
Vasanteri náce hillolera májhe | |||
Sáji bhariyáchi oŕáye elo cúl | |||
| | |Dancing madly to Your cadence and song, | ||
Jungles and gardens have blossomed in abundance. | |||
In this spring romp, amid the plantlife swaying, | |||
I've filled my basket, unkempt tresses flying free. | |||
|''' | |'''Dançando loucamente ao Seu ritmo e canções,''' | ||
''' | '''Selvas e jardins floresceram em abundância.''' | ||
''' | '''Nesta brincadeira de primavera, em meio às plantas que balançam,''' | ||
''' | '''Eu enchi minha cesta, tranças despenteadas voando livremente.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 56: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___451%20TOMA%27RI%20TARE%20SA%27JI%20BHARE.mp3 canção] Tomári tare sáji bhare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0451 Tomári tare sáji bhare]] | ||
Revisão das 02h14min de 7 de abril de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomári tare sáji bhare
Rákhá áche mor phul T́agara júthii belá málatii Cáṋpá goláp bakul |
For You alone my basket is full;
Inside are the flowers I've put: Tagar and juthi, bela and malatii, Magnolia, rose, and bullet wood. |
Somente para Você minha cesta está cheia;
Dentro estão as flores que coloquei: Tagar e juthi, bela e malatii,[nb 2] Magnólia, rosa e bakul. |
| Shishirasikta madhuniśikta
Hiyára bhálabásáy abhiśikta Jatane cayan kariyá enechi Suváse sudhá samatul |
Dew-drenched and honey-sprinkled,
Bathed in the love of my heart, I've brought a careful selection, With sweet scent equal to ambrosia. |
Encharcada de orvalho e salpicada de mel,
Banhada no amor do meu coração, Eu trouxe uma seleção cuidadosa, Com doce aroma ambrosíaco. |
| Chande gáne náce mátiyá tomár
Vana upavan diyeche phulabhár Vasanteri náce hillolera májhe Sáji bhariyáchi oŕáye elo cúl |
Dancing madly to Your cadence and song,
Jungles and gardens have blossomed in abundance. In this spring romp, amid the plantlife swaying, I've filled my basket, unkempt tresses flying free. |
Dançando loucamente ao Seu ritmo e canções,
Selvas e jardins floresceram em abundância. Nesta brincadeira de primavera, em meio às plantas que balançam, Eu enchi minha cesta, tranças despenteadas voando livremente. |
Notas
Gravaçōes
- Ouça a canção Tomári tare sáji bhare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse