Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0457 |
sandbox 0458 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Jadi tomáy ná d́áki go tumi | ||
Tumi ki ásibe náko | |||
Nijer pathe jete jete | |||
Kśańek thámte páro náko | |||
|Lord, I | |Lord, if I don't call You, | ||
Won't You come? | |||
Ever going Your own way, | |||
Can't You tarry for a while? | |||
|''' | |'''Se eu não Te chamar,''' | ||
''' | '''Você não virá?''' | ||
''' | '''Enquanto segues seu próprio caminho,''' | ||
''' | '''Você não pode parar por um instante?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár rauṋe rauṋ miliye | ||
Áche je man tomáy niye | |||
Tomár aiṋjan cokhe eṋke | |||
Tumi ki tá dekho náko | |||
|One with Your many colors | |||
Is the mind that's with You. | |||
The kohl painted on Your eyes, | |||
Don't You see that? | |||
|'''Misturando minhas cores com as tuas,''' | |||
'''Há um coração repleto de ti;''' | |||
'''Desenhado com o kajal dos teus olhos,''' | |||
'''Você não o enxerga?''' | |||
|- | |- | ||
| | |Vasanteri malay háoyáy | ||
Práńa je chot́e tomár máyáy | |||
Sabke cheŕe pete tomáy | |||
| | Ákuti mor jáno náko | ||
|In the gentle breeze of spring, | |||
The heart pursues Your illusion. | |||
Renouncing all to get You, | |||
'' | That's my passion, don't You know? | ||
''' | |'''Na brisa suave da primavera,''' | ||
'''O coração persegue Sua ilusão.''' | |||
''' | '''Renunciando a tudo para ter Você,''' | ||
''' | '''Essa é minha paixão, Você não sabe?''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 104: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___458%20YADI%20TOMA%27Y%20NA%27%20D%27A%27KI%20GO.mp3 canção] Jadi tomáy ná d́áki go tumi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0458 Jadi tomáy ná d́áki go tumi]] | ||
Revisão das 21h23min de 8 de abril de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Jadi tomáy ná d́áki go tumi
Tumi ki ásibe náko Nijer pathe jete jete Kśańek thámte páro náko |
Lord, if I don't call You,
Won't You come? Ever going Your own way, Can't You tarry for a while? |
Se eu não Te chamar,
Você não virá? Enquanto segues seu próprio caminho, Você não pode parar por um instante? |
| Tomár rauṋe rauṋ miliye
Áche je man tomáy niye Tomár aiṋjan cokhe eṋke Tumi ki tá dekho náko |
One with Your many colors
Is the mind that's with You. The kohl painted on Your eyes, Don't You see that? |
Misturando minhas cores com as tuas,
Há um coração repleto de ti; Desenhado com o kajal dos teus olhos, Você não o enxerga? |
| Vasanteri malay háoyáy
Práńa je chot́e tomár máyáy Sabke cheŕe pete tomáy Ákuti mor jáno náko |
In the gentle breeze of spring,
The heart pursues Your illusion. Renouncing all to get You, That's my passion, don't You know? |
Na brisa suave da primavera,
O coração persegue Sua ilusão. Renunciando a tudo para ter Você, Essa é minha paixão, Você não sabe? |
Notas
- ↑ Traduzido por Ganesh Thomé Brochado
Gravaçōes
- Ouça a canção Jadi tomáy ná d́áki go tumi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse