Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0135 |
sandbox 0136 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves</ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ájker ei shishutaru | ||
Phale phule patrapuiṋje | |||
D́heke debe tapta maru | |||
|This same young tree of today, | |||
With fruits and blooms and heaps of leaves, | |||
The hot wilderness it will veil. | |||
| | |'''Esta mesma jovem árvore de hoje,''' | ||
'''Com frutos e flores e montes de folhas,''' | |||
'''O deserto quente ela irá cobrir.''' | |||
|- | |||
|Jalasiṋcane mamatár d́áke | |||
Ámrá sabái báṋcábo tomáke | |||
Jale jhaŕe roge sab upasarge | |||
Tava sáthe morá áchi taru | |||
|With sprinkling of water, with appeals of love, | |||
We will all nurture thee. | |||
''' | In rain with high wind, illness and its every symptom, | ||
We are here with you, oh Tree. | |||
|'''Com aspersão de água, com apelos de amor,''' | |||
'''Nós todos te nutriremos.''' | |||
'''Na chuva com vento forte, na doença e em todos os seus sintomas,''' | |||
'''Estamos aqui contigo, ó Árvore.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Úśar dhúsar d́háká paŕe ják | ||
Marutrśńiká liin haye ják | |||
Shyámale komale cheye ják sab | |||
Vishver jata áche maru | |||
| | |May it get covered, the barren gray; | ||
Let it be free from desert-thirst. | |||
Neath greenery and tenderness, may all get shade, | |||
Any wasteland that exists in the universe. | |||
|''' | |'''Que o cinza estéril seja coberto;''' | ||
''' | '''Que fique livre da sede do deserto.''' | ||
''' | '''Sob a verdura e a ternura, que todos encontrem sombra,''' | ||
''' | '''Qualquer terra desolada que exista no universo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 55: | Linha 61: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___136%20A%27JKER%20EI%20SHISHU%20TARU.mp3 canção] Ájker ei shishutaru cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 0136 Ájker ei shishutaru]] | ||
Revisão das 16h37min de 17 de janeiro de 2025
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ájker ei shishutaru
Phale phule patrapuiṋje D́heke debe tapta maru |
This same young tree of today,
With fruits and blooms and heaps of leaves, The hot wilderness it will veil. |
Esta mesma jovem árvore de hoje,
Com frutos e flores e montes de folhas, O deserto quente ela irá cobrir. |
| Jalasiṋcane mamatár d́áke
Ámrá sabái báṋcábo tomáke Jale jhaŕe roge sab upasarge Tava sáthe morá áchi taru |
With sprinkling of water, with appeals of love,
We will all nurture thee. In rain with high wind, illness and its every symptom, We are here with you, oh Tree. |
Com aspersão de água, com apelos de amor,
Nós todos te nutriremos. Na chuva com vento forte, na doença e em todos os seus sintomas, Estamos aqui contigo, ó Árvore. |
| Úśar dhúsar d́háká paŕe ják
Marutrśńiká liin haye ják Shyámale komale cheye ják sab Vishver jata áche maru |
May it get covered, the barren gray;
Let it be free from desert-thirst. Neath greenery and tenderness, may all get shade, Any wasteland that exists in the universe. |
Que o cinza estéril seja coberto;
Que fique livre da sede do deserto. Sob a verdura e a ternura, que todos encontrem sombra, Qualquer terra desolada que exista no universo. |
Notas
- ↑ Traduzido por Prashanta Alves
Gravaçōes
- Ouça a canção Ájker ei shishutaru cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse