Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0378 |
sandbox 0379 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Prathama jiivane tumi áso niko | ||
Tár lági mane kona klesh nái | |||
(Tomáre khúṋji ni) sei anutápe | |||
Dagdha e hiyá káṋde sadái | |||
|In | |In my early life, You did not appear; | ||
I feel no anguish over that. | |||
I did not seek... with this remorse, | |||
My distressed mind weeps constantly. | |||
|''' | |'''Nos primeiros anos da vida, Tu não vieste,''' | ||
''' | '''E por isso, meu coração nunca sofreu.''' | ||
''' | '''(Não Te busquei...) Mas neste arrependimento,''' | ||
''' | '''Meu peito ardente chora sem cessar.''' | ||
|- | |- | ||
| | |(Eta káche chile) tabuo d́ákini | ||
Vrthái ket́eche divasa jáminii | |||
(Ei aveláy) sei kathái | |||
Jata mane jáge tata vyathá pái | |||
|You were so close, and yet I did not call; | |||
My days and nights have passed in vain. | |||
At this late stage, that same history– | |||
The more I recollect, the more I feel the pain. | |||
|'''(Estavas tão perto...) E mesmo assim, não Te chamei.''' | |||
'''Meus dias e noites passaram em vão.''' | |||
'''Neste estágio tardio, aquela mesma história—''' | |||
'''Quanto mais recordo, mais sinto a dor.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Sabái ese tháke báṋdhá mápá kále | ||
Káj kare jete ei dharátale | |||
(Viphale samay) kare apacaya | |||
Vidhátáke doś diye lábh nái | |||
|All who have come stay for a fixed duration | |||
To perform some work upon this earth. | |||
But time passes idly, the chance gets wasted; | |||
And blaming God is ineffectual. | |||
''' | |'''Todos que vêm, permanecem por um tempo,''' | ||
'''Cumprindo suas tarefas nesta terra.''' | |||
''' | '''Em vão, o tempo...) Escoa desperdiçado,''' | ||
''' | '''E culpar Deus nada adiantará.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 116: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___379%20PRATHAMA%20JIIVANE.mp3 canção] Prathama jiivane tumi áso niko cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0379 Prathama jiivane tumi áso niko]] | ||
Revisão das 21h17min de 15 de abril de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Prathama jiivane tumi áso niko
Tár lági mane kona klesh nái (Tomáre khúṋji ni) sei anutápe Dagdha e hiyá káṋde sadái |
In my early life, You did not appear;
I feel no anguish over that. I did not seek... with this remorse, My distressed mind weeps constantly. |
Nos primeiros anos da vida, Tu não vieste,
E por isso, meu coração nunca sofreu. (Não Te busquei...) Mas neste arrependimento, Meu peito ardente chora sem cessar. |
| (Eta káche chile) tabuo d́ákini
Vrthái ket́eche divasa jáminii (Ei aveláy) sei kathái Jata mane jáge tata vyathá pái |
You were so close, and yet I did not call;
My days and nights have passed in vain. At this late stage, that same history– The more I recollect, the more I feel the pain. |
(Estavas tão perto...) E mesmo assim, não Te chamei.
Meus dias e noites passaram em vão. Neste estágio tardio, aquela mesma história— Quanto mais recordo, mais sinto a dor. |
| Sabái ese tháke báṋdhá mápá kále
Káj kare jete ei dharátale (Viphale samay) kare apacaya Vidhátáke doś diye lábh nái |
All who have come stay for a fixed duration
To perform some work upon this earth. But time passes idly, the chance gets wasted; And blaming God is ineffectual. |
Todos que vêm, permanecem por um tempo,
Cumprindo suas tarefas nesta terra. Em vão, o tempo...) Escoa desperdiçado, E culpar Deus nada adiantará. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Prathama jiivane tumi áso niko cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse