Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0390
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0092
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal     </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Karun Jamili     </ref>
|-
|-
|(Prabhu tomár) krpár kańá halei habe
|Hemanta áji práte eseche
Manoráj maner dhulo muchiye debe
Shishire kariyá snán eseche
|Lord, from Thee, if only there will be a speck of grace,
Then, Ruler of Mind, the psychic grime will be wiped away.
|'''Senhor, se apenas uma gota da Tua graça houver,'''
'''Então, Soberano da Mente, a poeira da psique se dissolverá.'''
|-
|Rúper jhilik t́hikare paŕe
Tomár krpáy dharár pare


Ujáne bay srotadhárá
Se kena eseche se kena eseche


Práń mátáno jhauṋkáre
Tomáke sájábe bale eseche
|This morning prewinter has come;
Bathing in frost, it has come.


Manoráj maner ávilatá jábe
Why has it come, why has it come?
|Rays of sublime beauty fall in a blaze
Upon this earth by Your divine grace.


Upstream flows the river current
Because it will embellish you, it has come.
|'''Esta manhã, o Outono chegou;'''
'''Chegou banhado em geada.'''


With a maddening clang.
'''Por que chegou, por que chegou?'''


Ruler of Mind, mental filth will terminate.
'''Chegou para te embelezar.'''
|'''Reflexos de beleza cintilam e brilham,'''
|-
'''Pela Tua graça, sobre este mundo ressoam.'''
|D́áliyá chandramalliká eneche
 
Sonálii dháner shiiśe heseche
'''A corrente do rio flui na contramão,'''
|[[wikipedia:Dahlia|Dahlias]] and [[wikipedia:Chrysanthemum|chrysanthemums]] it has brought,
 
And it has laughed with paddy's golden stalks.
'''Com um estrondo que arrebata.'''
|'''Trouxe dálias e crisântemos'''
'''E riu com os talos dourados do arroz.'''  
|-
|Bátábii nebur madhu eneche
Rauṋchoṋyá kamaláte heseche
|Sweetness of [[wikipedia:Pomelo|pomelo]] it has brought,
And it has laughed with orange trees, touched by color.


'''Soberano da Mente, a impureza se dissipará.'''
|'''Trouxe a doçura da laranja'''
'''E riu com as laranjeiras, tocadas pela cor.'''  
|-
|-
|Sudhár dhárá uchale paŕe
|Badariiphuler ghráń eneche
Tomár krpáy dharár pare
Rasa jhará kharjure heseche
 
|Scent of [[wikipedia:Jujube|jujube flowers]] it has brought,
Átmahárá srśt́idhárá
And it has laughed with juice-exuding [[wikipedia:Date_palm|date palms]].
 
|'''Trouxe o aroma das tâmaras'''
Ajánáre práńe dhare
'''E riu com a doçura das tamareiras.'''
 
Manoráj maner kálimá ná rabe
|A flood of nectar falls in cascade
Upon this earth by Your divine grace.
 
Spellbound, the stream of creation,
 
With an unfamiliar vigor it does embrace.
 
Ruler of Mind, impurity shall not remain.
 
|'''Uma torrente de néctar jorra da cascata,'''
'''Pela Tua graça, sobre esta terra derrama.'''
 
'''Encantada, a criação inteira,'''
 
'''Abraça a vida com novo ardor.'''
 
'''Soberano da Mente, a escuridão não permanecerá.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 51:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___390%20PRABHU%20TOMA%27R%20KRPA%27R%20KAN%27A%27.mp3 canção] Prabhu tomár krpár kańá halei habe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__92%20HEMANTA%20A%27JI%20PRA%27TE%20ESECHE.mp3 canção] Hemanta áji práte eseche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0390 Prabhu tomár krpár kańá halei habe]]
[[Canção 0092 Hemanta áji práte eseche]]

Revisão das 04h49min de 18 de abril de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Hemanta áji práte eseche

Shishire kariyá snán eseche

Se kena eseche se kena eseche

Tomáke sájábe bale eseche

This morning prewinter has come;

Bathing in frost, it has come.

Why has it come, why has it come?

Because it will embellish you, it has come.

Esta manhã, o Outono chegou;

Chegou banhado em geada.

Por que chegou, por que chegou?

Chegou para te embelezar.

D́áliyá chandramalliká eneche

Sonálii dháner shiiśe heseche

Dahlias and chrysanthemums it has brought,

And it has laughed with paddy's golden stalks.

Trouxe dálias e crisântemos

E riu com os talos dourados do arroz.

Bátábii nebur madhu eneche

Rauṋchoṋyá kamaláte heseche

Sweetness of pomelo it has brought,

And it has laughed with orange trees, touched by color.

Trouxe a doçura da laranja

E riu com as laranjeiras, tocadas pela cor.

Badariiphuler ghráń eneche

Rasa jhará kharjure heseche

Scent of jujube flowers it has brought,

And it has laughed with juice-exuding date palms.

Trouxe o aroma das tâmaras

E riu com a doçura das tamareiras.

Notas

  1. Traduzido por Karun Jamili

Gravaçōes

  • Ouça a canção Hemanta áji práte eseche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0092 Hemanta áji práte eseche