Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0552 |
sandbox 0553 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Nrtyera tále bhuvana mátále | ||
Sauṋgiiter sure bhásáile | |||
Cittera końe mana upavane | |||
Spandana baháiyá dile | |||
|You thrilled the globe with a dance beat; | |||
You set afloat on music's melody. | |||
In mental grove at edge of psyche, | |||
You dispatched a quivering. | |||
| | |'''Você emocionou o mundo com seu ritmo musical;''' | ||
'''Você flutuou na melodia.''' | |||
'''À beira da psique, no seu swing mental,''' | |||
'''Você despachou um tremor.''' | |||
'''Você | |||
|- | |- | ||
| | |Eso go áro káche dharáchoṋyár májhe | ||
Rúpe ráge jabe ráuṋáile | |||
|Oh come still closer within reach; | |||
You brightened through color and beauty. | |||
|'''Oh, aproxime-se ainda mais de meu alcance;''' | |||
'''Você iluminou com cores e beleza.''' | |||
| | |||
You | |||
|''' | |||
'''Você | |||
|- | |- | ||
| | |Alakh niraiṋjan tháko anukśań | ||
Mor májhe madhuratá d́hele | |||
|Ever You remain unseen and unstained; | |||
Sweetness You did pour into me. | |||
| | |||
''' | |'''Você sempre permanece invisível e imaculado;''' | ||
'''Sua doçura foi derramada em mim.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 92: | Linha 44: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___553%20NRITYER%20TA%27LE%20BHUVAN%20MA%27TA%27LE.mp3 canção] Nrtyera tále bhuvana mátále cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0553 Nrtyera tále bhuvana mátále]] | ||
Revisão das 05h46min de 23 de abril de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Nrtyera tále bhuvana mátále
Sauṋgiiter sure bhásáile Cittera końe mana upavane Spandana baháiyá dile |
You thrilled the globe with a dance beat;
You set afloat on music's melody. In mental grove at edge of psyche, You dispatched a quivering. |
Você emocionou o mundo com seu ritmo musical;
Você flutuou na melodia. À beira da psique, no seu swing mental, Você despachou um tremor. |
| Eso go áro káche dharáchoṋyár májhe
Rúpe ráge jabe ráuṋáile |
Oh come still closer within reach;
You brightened through color and beauty. |
Oh, aproxime-se ainda mais de meu alcance;
Você iluminou com cores e beleza. |
| Alakh niraiṋjan tháko anukśań
Mor májhe madhuratá d́hele |
Ever You remain unseen and unstained;
Sweetness You did pour into me. |
Você sempre permanece invisível e imaculado;
Sua doçura foi derramada em mim. |
Notas
- ↑ Traduzido por Rámeshvar Farah
Gravaçōes
- Ouça a canção Nrtyera tále bhuvana mátále cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse