Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0554 |
sandbox 0555 |
||
| Linha 4: | Linha 4: | ||
!Escrita romana | !Escrita romana | ||
!Traduçao para o inglés | !Traduçao para o inglés | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi dúr ákásher dhruvatárá | ||
Path khuṋje páy tomár krpáy | |||
Jiivane je jan pathahárá | |||
|You are the polestar of the distant sky. | |||
Through Your mercy the path is traced | |||
By those who have gone astray in life. | |||
| | |'''Você é a estrela polar do céu distante.''' | ||
'''Por Sua misericórdia, o caminho é traçado''' | |||
'''Por aqueles que se perderam na vida.''' | |||
'' | |||
|- | |- | ||
| | |Arańya giri jhaŕe káṋpá tarii | ||
Mahákáshe oŕá bhiiru khaiṋjarii | |||
Tomár krpáy path peye jáy | |||
Sab pariveshe sabe tárá | |||
| | |In cyclone a trembling ship o'er forest and mountain, | ||
A timid [[wikipedia:Wagtail|wagtail]] soaring in the heavens, | |||
She proceeds, wending her way by Your grace, | |||
In all cases, her prompt salvation. | |||
|''' | |'''No ciclone, uma nave trêmula sobre a floresta e a montanha,''' | ||
''' | '''Uma tímida alvéola voando nos céus,''' | ||
''' | '''Ela prossegue, seguindo seu caminho por Sua graça,''' | ||
''' | '''Em todos os casos, sua pronta salvação.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Shoke duhkhe man hale je vyákul | ||
Akúla pátháre peye jáy kúl | |||
Komal parashe madhura suháse | |||
Káche ese násho klesh tvará | |||
| | |If a heart be anxious from pain or grief, | ||
In every misfortune, it always finds shelter. | |||
With a tender touch and a smile that's sweet, | |||
You | Rapidly, having neared, You remove the trouble. | ||
|''' | |'''Se um coração estiver ansioso por dor ou sofrimento,''' | ||
'''Em | '''Em todo infortúnio, ele sempre encontra abrigo.''' | ||
''' | '''Com um toque carinhoso e um sorriso doce,''' | ||
'''Você | '''Rapidamente, tendo se aproximado, Você remove o problema.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 68: | Linha 62: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___555%20TUMI%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20DHRUVATA%27RA%27.mp3 canção] Tumi dúr ákásher dhruvatárá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0555 Tumi dúr ákásher dhruvatárá]] | ||
Revisão das 06h06min de 23 de abril de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi dúr ákásher dhruvatárá
Path khuṋje páy tomár krpáy Jiivane je jan pathahárá |
You are the polestar of the distant sky.
Through Your mercy the path is traced By those who have gone astray in life. |
Você é a estrela polar do céu distante.
Por Sua misericórdia, o caminho é traçado Por aqueles que se perderam na vida. |
| Arańya giri jhaŕe káṋpá tarii
Mahákáshe oŕá bhiiru khaiṋjarii Tomár krpáy path peye jáy Sab pariveshe sabe tárá |
In cyclone a trembling ship o'er forest and mountain,
A timid wagtail soaring in the heavens, She proceeds, wending her way by Your grace, In all cases, her prompt salvation. |
No ciclone, uma nave trêmula sobre a floresta e a montanha,
Uma tímida alvéola voando nos céus, Ela prossegue, seguindo seu caminho por Sua graça, Em todos os casos, sua pronta salvação. |
| Shoke duhkhe man hale je vyákul
Akúla pátháre peye jáy kúl Komal parashe madhura suháse Káche ese násho klesh tvará |
If a heart be anxious from pain or grief,
In every misfortune, it always finds shelter. With a tender touch and a smile that's sweet, Rapidly, having neared, You remove the trouble. |
Se um coração estiver ansioso por dor ou sofrimento,
Em todo infortúnio, ele sempre encontra abrigo. Com um toque carinhoso e um sorriso doce, Rapidamente, tendo se aproximado, Você remove o problema. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi dúr ákásher dhruvatárá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse