Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tumi) Eso ámár ghare krpá kare
Vedii sájáyechi tomár tare Madhumálatiir málá geṋthe Ghrtálok rákhá diipádháre |
Kindly come into my residence;
I've arrayed an altar for Thee. Threaded is a garland of sweet jasmine, And on the lampstand is the light of ghee. |
Por favor, vem à minha morada com compaixão;
Preparei um altar só para Ti. Com jasmim-doce fiz uma guirlanda, E na luminária brilha a luz da manteiga clarificada. |
| Mánasacandana mákháno hiyá
Rauṋiin kusumeri madhu bhariyá Basiyá rayechi kán pátiyá Tava padadhvani shuńibáre |
My heart is coated with mental sandal
And full of honey from blooms of many colors. I've been waiting, my ear to the ground, Listening for sound of Your footfall holy. |
Meu coração está ungido com o sândalo da mente,
Repleto do néctar das flores coloridas. Estou sentado, com os ouvidos atentos, Esperando escutar o som sagrado dos Teus passos. |
| Caiṋcala pavane hindolita
Vash-ná-náná man áloŕita Tava bhávanáy se spandita Tumi baso ámár ghare bhálo kare |
In the shifting Jhulanjatra wind,
My untamed heart grows flustered. Thinking of You, she is throbbing; Help me by staying at my dwelling. |
No vento oscilante da Jhulanjatra[nb 2],
Meu coração indomável se agita. Pensando em Ti, ele pulsa em emoção; Me ajude, Venha habitar comigo. |
Notas
- ↑ Traduzido pela familía universal
- ↑ Literalmente, hindolita (হিন্দোলিত) significa “balançando” ou “oscilando”. No entanto, dentro do contexto, é provável que seja uma referência ao festival hindu de Jhulanjatra, popular em Bengala, ou ao raga da música clássica hindustani chamado Hindol. Se for este último, é possível que a canção também tenha sido composta nesse raga. Contudo, considerando o espírito devocional da canção, seu rádhábháva (sentimento de devoção inspirado em Rádhá) e as várias metáforas contextuais, a referência ao festival Jhulanjatra parece fazer mais sentido.
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi eso ámár ghare krpá kare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse