Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Man jadi mor kabhu bheuṋge jáy
Tumi theko prabhu páshe theko Páper tamasá d́hákite cáhile Álo diye more ghire rekho (tumi) |
Any time my heart gets broken,
Please remain, Lord; stay by my side. When the darkness of sin wants to invite; Please surround me with Your light. |
Sempre que o meu coração se despedaça,
Por favor, fica, Senhor; fica ao meu lado. Quando a escuridão do pecado quer convidar; Por favor, envolve-me com a Tua luz. |
| Varśá nishiithe jhaiṋjhára váte
Bhaye jadi káṋdi vibhiisikáte Madhur háter parash buláye Priiti cáhanite more dekho |
On monsoon night or neath blizzard wind,
In panic should I weep from fear, Then Your kind hand brushing gently, With a look of love please glance at me. |
Em noite de monção ou sob vento de nevasca,
Em pânico devo chorar de medo, Então a Tua mão bondosa roçando suavemente, Com um olhar de amor por favor olha para mim. |
| Din áse jáy mayúkha máláy
Ságara beláy srote bhese jáy Tava tarańiite sthán diye more Uśńiik ráge madhu mekho |
Days come and go wreathed in lightbeams,
Drifting downstream to the bank of sea. Affording me a place on Your holy ferry, By warm affection, do coat with honey. |
Os dias vêm e vão envoltos em feixes de luz,
à deriva rio abaixo até à margem do mar. Dando-me um lugar na Tua balsa sagrada, Por afeto caloroso, cobre-me de mel. |
Notas
- ↑ Traduzido por Prashanta Alves
Gravaçōes
- Ouça a canção Man jadi mor kabhu bheuṋge jáy por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse