Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Álor ságare d́heu jágáyecho
Alakár sudhá jharáyecho (tumi) Kuyáshár kálo muchiyá pheliyá Aruńer álo ániyácho (tumi) |
In the ocean of effulgence, waves You've raised;
Heavenly nectar, You've made rain. Wiping away the gloom of fog, You've ushered in light of the morning sun. |
No oceano da luz, ondas Tu despertaste;
Néctar celestial fizeste chover. A escuridão da névoa apagaste, E a luz do sol nascente deste as orientações. |
| Tritápadagdha mánava hrdaye
Asiimer trśá diyecho bhariye Múk acetan mánava mánase Muktir váńii shońáyecho (tumi) |
In the thrice-scorched heart of humankind,
Thirst for the infinite You've imbued. In mute and unwoke human minds, You've proclaimed freedom's message. |
No coração humano, queimado por três sofrimentos[nb 2],
A sede pelo infinito fizeste florescer. Na mente muda e adormecidas das pessoas, A mensagem da libertação fizeste ressoar. |
| Mánuśe mánuśe bhed bháv bhule
Sabái jáháte milemishe cale (Tái) Maniiśár udbodhan kále Nútaner chavi áṋkiyácho (tumi) |
Making men forget social bias
That they all might move en masse, For the start of an enlightened era, You have sketched novelty's portrait. |
Fizeste esquecer a diferença entre seres humanos,
Para que todos caminhem juntos, em união. E no alvorecer de uma nova era, Retrataste o esplendor da renovação. |
Notas
Gravaçōes
- Ouça a canção Álor ságare d́heu jágáyecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse