Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Álo jhará je path dekháye diyácho tumi
Se pathei cali ámi divánishi Kamala-kumudasama pauṋka májhe hási Práń d́hele tomákei bhálobási |
Light-shedding is the path that You've revealed;
Night and day I walk upon that path exclusively. Like a lotus stalk, amid the mud I grin; My heart poured out, I love You only. |
O caminho banhado de luz que me revelaste,
É apenas por ele que sigo, dia e noite. Como lótus e lírios entre o lodo sorrio, De alma entregue, só a Ti eu amo. |
| Aśt́aprahar ámi tava náme mete tháki
Kaśt́ake kaśt́a baliyá náhi kabhu dekhi Pratham prahar theke sarvakśań ámi Áṋkhi mele dekhi tava madhura hási |
Taking Your name, all the day I stay high;
Hardship as pain, never do I classify. From break of dawn, always am I Wide-eyed, observing Your sweet smile. |
Imerso em Teu nome, vivo a cada instante em extase;
Jamais vejo a dor como dor verdadeira. Desde o primeiro alvorecer até todo momento, Com os olhos abertos contemplo Teu doce sorriso. |
| Ajáná pathik tumi anádi káler sáthii
Sabár práńer priya sabár vyathár vyathii Jene vá ná jene loke cáhe je prati palake Sei cáoyá asiimete cale je bhási |
You're the Ancient Companion, the Unknown Traveler,
The sweetheart of all, everybody's sympathizer. Know it or not, everyone craves You each minute; That same desire lifts them unto the Infinite. |
Viajante oculto, Companheiro sem início,
Amado de todos, simpatizando por todos. Quer saibam ou não, todos Te buscam a cada segundo; Esse anseio os conduz, flutuando, rumo ao Infinito. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Álo jhará je path dekháye diyácho tumi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse