Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 01h57min de 6 de agosto de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 0875)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ámi cái áloker path dhare jái

Tumi ete bádhá dio ná

Ámi nái jaŕa bhoge ára mete nái

Áṋdháre thákite cáhi ná

I would journey on the path of light;

Please don't block this wish of mine.

Worldly pleasure I no longer chase;

In darkness I don't want to stay.

Eu quero seguir pelo caminho da luz;

Por favor, não impeças esse meu anseio.

Já não me embriago com prazeres materiais,

Não quero mais viver no escuro.

Mahákáshe ucchala álo bháse

Bháse mor cári páshe

Tái áṋdhár náshiyá phelite cái

Tá ki bujhite páro ná

The vast sky teems with lively light;

It surges round me on all four sides.

And so I would remove the darkness,

Can't you understand this?

A luz vibrante flutua no imenso céu,

Ela envolve tudo ao meu redor.

Por isso, desejo dissipar toda escuridão —

Será que não entendes o meu clamor?

Tamasár parapáre se je áche

Ámár jiivan man ráuṋiyeche

Áṋdhár bhediyá jái tári káche

Kona bádhá sahibo ná

The One Who dwells on far side of vice,

My life and mind He has made bright.

Piercing the gloom, near Him alone I go;

No obstacle will I condone.

Aquele que está além das trevas densas

Coloriu de brilho minha vida e mente.

Rompendo a sombra, é a Ele que vou,

E nenhum obstáculo aceitarei, consciente.

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ámi cái áloker path dhare jái cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0875 Ámi cái áloker path dhare jái