Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes

Fonte: Sarkarverse
Revisão em 06h01min de 9 de agosto de 2025 por Manika (discussão | contribs) (sandbox 0892)

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tandrá bheuṋge dio

Vajranirghośe

Áshár diip jvele rekho

Tamasáy nirnimeśe

Shatter my inertia

With a thunderclap.

Keep alive hope's lamp,

Unflickering mid my ignorance.

Quebra minha letargia

com um estrondo de trovão.

Mantém acesa a lâmpada da esperança,

sem piscar, mesmo nas trevas da inconsciência.

Áloker játrápathe ná tháki áṋkhi buje

Dishehárá haye path ná mari khuṋji

Candráloke jena candana mákháno

Ákáshe tava dhvani sadá háse bháse

On my journey to the light, never closed be my eyes;

Should the way be lost, of the quest may I not tire.

As if to glaze sandalpaste with moonlight,

Let your voice always rise with a smile on my sky.

No caminho rumo à luz, que meus olhos não se fechem;

e se me perder, que eu não desista da busca.

Como se a luz da lua untasse o sândalo,

tua voz sorridente paira sempre no céu.

Cái ná dugdhaphenanibha pelava shajyá

Cái ná madirámákhá varńát́ya sajjá

Cái ná here jáoyá dustara lajjá

Cái shudhu álo áro álo áro álo

Je álo niye jábe sakala siimára sheśe

I don't want a soft and milk-white bed,

Nor do I want some richly colored dress.

I don't want the dogged shame of getting lost;

I want only light, more light, and still more light;

The light will take me to all limitation's end.

Não desejo um leito macio como espuma de leite,

nem uma ornamentação luxuosa e colorida.

Não quero a vergonha difícil de suportar por ter fracassado.

Quero apenas luz — mais luz, ainda mais luz —

a luz que me levará até o fim de todos os limites.

Notas

  1. Traduzido pela família universal

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tandrá bheuṋge dio cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0892 Tandrá bheuṋge dio