Canção 0011 Nácer tále egiye cale

Revisão em 15h43min de 25 de dezembro de 2024 por Abhidevananda (discussão | contribs)

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Nácer tále egiye cale

Áltáráuṋgá mát́i

Mát́i e to nayko jeno

E je ámár má t́i

With the rhythm of dance it proceeds,

This reddish-colored earth.

Know that it's not clay only;

Lo, it is my mother.

Com o ritmo da dança ela prossegue,

Esta terra de cor avermelhada.

Saiba que não é apenas barro;

Eis que é a minha mãe.

Dháner kśeter shiiśe shiiśe

Sońár álo ut́hche bhese

Mát́ir mánuś dekhche ceye

Satyi sońá kháṋt́i

Mát́i ámár má t́i

In paddy fields on the rice-spikes,

Arises a golden light;

Men of the land deem that to be

The purest gold indeed...

The earth, it is my mother.

Nos arrozais, nas espigas de arroz,

Surge uma luz dourada;

As pessoas da terra consideram-na

O mais puro ouro de fato...

A terra, ela é minha mãe.

Ákásh tárá phuler suvás

Miśt́imadhur jal ár vátás

Sabár sáthe rayeche mor

Cokh juŕono mát́i

Mát́i ámár má t́i

The stars and sky, the floral scent,

Water and air, sweetly pleasant;

Along with these abides for me

The soil, so eye-pleasing...

The earth, it is my mother.

As estrelas e o céu, o perfume floral,

Água e ar, docemente agradáveis;

Junto com eles, para mim

O solo, tão agradável à vista...

A terra, ela é minha mãe.

Bandhu jadi bhálabáso

Eman dine káche eso

Tomár krpáy gaŕbo áji

Satyi mánuś kháṋt́i

Mát́i ámár má t́i

My Friend, if You do hold me dear,

This very day, please come near;

By Your grace, we will create

Real, true human beings...

The earth, it is my mother.

Meu Amigo, se você me considera querido,

Neste mesmo dia, por favor, aproxima-te;

Pela Tua graça, vamos criar

Seres humanos reais e verdadeiros...

A terra, ela é minha mãe.

Notas

  1. Traduzido por Santosh Bimal

Gravaçōes

  • Oiça a canção Nácer tále egiye cale cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse