Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi jáno ámi jáni
Jánájáni shudhu du janáy Maramer kathá kahiba káháre Ke bá áche mor e dharáy |
You know, and I know...
It is known to the two of us alone. With whom shall I speak my thoughts inmost? Is there someone in this world who is my own? |
Tu sabes, e eu sei...
É algo que só nós dois sabemos. Com quem devo partilhar os meus pensamentos mais íntimos? Existe alguém neste mundo que seja só meu? |
| Kata vyathá mane gumariya mare
Kata sádh niti uṋkijhuṋki máre Kata anutáp kata paritáp Dagdhiyá máre du beláy |
So much mental anguish perseveres;
So much fancy always pries and peeps. So much grief and so much grieving Burn inside me, morn and evening. |
Tanta angústia mental persiste;
Tanta fantasia sempre bisbilhota e espreita. Tanta dor e tanto sofrimento Queimam dentro de mim, de manhã e à noite. |
| Kata din áse brthá cale jáy
Kata rát shudhu káhinii shońáy Kata mariiciká shukáiyá jáy Kata áshá bháse chalanáy |
So many days come and pass by uselessly;
So many nights only make plain some history. So many mirages go on evaporating; So many hopes are floating on duplicity. |
Tantos dias passam inutilmente;
Tantas noites apenas tornam clara alguma história. Tantas miragens continuam a evaporar-se; Tantas esperanças flutuam na duplicidade. |
Notas
- ↑ Traduzido por Prashanta Alves
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi jáno ámi jáni cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse