Utilizador:Manika/Testes
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tava surera táne mama manavitáne
Asamaye madhumás námiyá elo Tava giitira práńe priitir ujáne Báṋdh bháuṋgá srotadhárá chaŕiye gelo |
In my mental pavilion, with the strains of Your melody,
Spring descended unseasonably. With my love's upstream course and Your song's vivacity, A dam-bursting tidal wave has washed over me. |
Em meu pavilhão mental, com os sons de sua melodia,
A primavera chegou fora de época. Com o curso ascendente do meu amor e a vivacidade de sua canção, Uma onda gigantesca me inundou. |
| Ei unmada pariveshe áchi je base
Patha páne ceye tava ásári áshe Tumi eso tvará adhaerja dhará Tomár svágata lági phul phot́álo |
Amid the frenzy, I am seated,
Gazing toward the path, anticipating Your arrival. Please come speedily, impatient is the earth; To greet You, it has flowered. |
Em meio ao frenesi, estou sentado,
Olhando para o caminho, aguardando sua chegada. Por favor, venha logo, impaciente está a terra; Para saudá-lo, ela floresceu. |
| Tava madhura dhyáne manane smarańe
Apár ánanda pái je mane Tumi biná mor viińá je chandahárá Eso ámár páshe mrdu hese hese Bhálobese supathe niye calo |
With Your sweet memory, reverie, and meditation,
In my mind I get immense bliss. Without You, my lute lacks all rhythm; Come sit by my side, ever smiling tenderly, Cordially escort me on the path of righteousness. |
Com Sua doce lembrança, devaneio e meditação,
Em minha mente, sinto imensa felicidade. Sem Você, meu alaúde perde todo o ritmo; Venha sentar-se ao meu lado, sempre sorrindo com ternura, Acompanhe-me cordialmente no caminho da retidão. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Tava surera táne mama manavitáne cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse